时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:TED演讲教育篇


英语课

   I'm now very proud to be a part of Intervoice,  身为“众声喧哗”的一员,我引以为荣!


  the organizational body of the International Hearing Voices Movement,  它是国际听声组织的筹划单位
  an initiative inspired by the work of Professor Marius Romme and Dr. Sandra Escher, 在Sandra Escher博士和Marius Romme教授的著作启发下成立
  which locates voice hearing as a survival strategy, a sane 1 reaction to insane circumstances, 他们将“听到声音”视为一种生存策略,一种在异常情境下的合理反应
  not as an aberrant 2 symptom of schizophrenia to be endured,  不是旁人必须包容的精神分裂症状
  but a complex, significant and meaningful experience to be explored. 反而是有待深入研究、复杂、重要且有意义的经验
  Together, we envisage 3 and enact 4 a society that understands and respects voice hearing, 我们共同预见并推动能理解尊重“听声者”的社会环境
  supports the needs of individuals who hear voices, and which values them as full citizens. 支持他们的需求,把他们当享有权利的公民看待
  This type of society is not only possible, it's already on its way. 这种社会不但可能且已逐渐形成
  To paraphrase 5 Chavez, once social change begins, it cannot be reversed. 用美国社会运动家Cesar Chavez的话说,社会变迁一旦开始便无法回头
  You cannot humiliate 6 the person who feels pride.  自重之人不会为人所羞辱
  You cannot oppress the people who are not afraid anymore. 无所畏惧之人则不为人所压迫
  For me, the achievements of the Hearing Voices Movement  对我来说,国际听声组织(IHVM)的成就
  are a reminder 7 that empathy, fellowship, justice and respect are more than words; 提醒世人同理心、友谊、正义和尊重胜过言语
  they are convictions and beliefs, and that beliefs can change the world. 它们是坚定的信念。而信念可以改变世界
  In the last 20 years, the Hearing Voices Movement  国际听声组织在过去20年
  has established hearing voices networks in 26 countries across five continents, 已在5大洲的26国建立联系管道
  working together to promote dignity, solidarity 8 and empowerment for individuals in mental distress 9, 共同致力提升承受精神折磨者的尊严、团结和自立能力
  to create a new language and practice of hope,  希望以此塑造希望的言词与实践
  which, at its very center, lies an unshakable belief in the power of the individual. 其中的核心就是对个人能力坚定不疑的信念
  As Peter Levine has said, the human animal is a unique being 美国心理医师Peter Levine说过,人类是很特别的生物
  endowed with an instinctual capacity to heal and the intellectual spirit to harness this innate 10 capacity. 与生俱来就有疗愈能力和运用此天赋的智慧
  In this respect, for members of society,  因此,身为社会的一份子
  there is no greater honor or privilege than facilitating that process of healing for someone, 最荣幸的事莫过于帮人自我疗愈
  to bear witness, to reach out a hand, to share the burden of someone's suffering, 见证一切,伸出援手并分担苦痛
  and to hold the hope for their recovery.  还要坚持人们康复的希望
  And likewise, for survivors 11 of distress and adversity,  同样地,我要对那些历尽磨难的人说
  that we remember we don't have to live our lives forever defined by the damaging things that have happened to us. 我们知道经历过的那些伤害不会让我们的人生就这样下去
  We are unique. We are irreplaceable.  我们是独一无二的
  What lies within us can never be truly colonized 12, contorted, or taken away. 心灵无法被占据、扭曲或夺走
  The light never goes out.  而光明永存
  As a very wonderful doctor once said to me,  如同一位名医对我说过
  "Don't tell me what other people have told you about yourself. Tell me about you." “不要跟我说别人对你的看法!我要听你怎么看待自己!”
  Thank you.  谢谢!

adj.心智健全的,神志清醒的,明智的,稳健的
  • He was sane at the time of the murder.在凶杀案发生时他的神志是清醒的。
  • He is a very sane person.他是一个很有头脑的人。
adj.畸变的,异常的,脱离常轨的
  • His aberrant behavior at the party shocked everyone.他在晚会上的异常举止令所有人感到震惊!
  • I saw that the insects and spiders were displaying the same kind of aberrant behavior.我看到昆虫和蜘蛛正在表现出相同反常的行为。
v.想象,设想,展望,正视
  • Nobody can envisage the consequences of total nuclear war.没有人能够想像全面核战争的后果。
  • When do you envisage being able to pay me back?你看你什么时候能还我钱?
vt.制定(法律);上演,扮演
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
vt.将…释义,改写;n.释义,意义
  • You may read the prose paraphrase of this poem.你可以看一下这首诗的散文释义。
  • Paraphrase the following sentences or parts of sentences using your own words.用你自己的话解释下面的句子或句子的一部分。
v.使羞辱,使丢脸[同]disgrace
  • What right had they to bully and humiliate people like this?凭什么把人欺侮到这个地步呢?
  • They pay me empty compliments which only humiliate me.他们虚情假意地恭维我,这只能使我感到羞辱。
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
n.团结;休戚相关
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
adj.天生的,固有的,天赋的
  • You obviously have an innate talent for music.你显然有天生的音乐才能。
  • Correct ideas are not innate in the mind.人的正确思想不是自己头脑中固有的。
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
开拓殖民地,移民于殖民地( colonize的过去式和过去分词 )
  • The area was colonized by the Vikings. 这一地区曾沦为维京人的殖民地。
  • The British and French colonized the Americas. 英国人和法国人共同在美洲建立殖民地。
标签: TED演讲
学英语单词
acrylic resin adhesive
activation pointer
arched collecting tubule
ballata
before you can say Jack Robinson
brocchi
Bullenbaai
Carnot's solution
cartway
chipcore
claim the protection of the law
clarified brine storage tank
closed confinement
co-omnipotent
consignment-out
cottise
craneages
cylinder scavenging system
deferred rate
Difuradin
diphenylmethanols
disappointed with
domain name tasting
drill pointing machine
epoxybromobenzene
F-F (form feed)
ferrodistortions
frequency domain signal
gamonts
gift pack
grassmann's law
Grey Cardinal
groundages
hammer something into someone's head
hear tell
Hopkinson coefficient
howsons
ideal gases
igun
iidaka metal
image information processing system
immunity to
impurity-band conduction
karabin
kenbridge
Lambertian surface source
Levasseur's sign
light area
mechanical seal with inside mounted spring
miniature rifle
mixed bacteria
motionlessness
must-carry
Neutrogena
Olbelam
optical directional coupler
peat bed(bag)
phosphorescent light
polyhedrosis virus
Ponte Gardena
positive temperature coefficient
power-actuated safety valve
pre-records
precaution code
quadrantopia
ranunculus albertii regel et schmalh
regularises
Risnjak
rites de passage
Rivne
rotary sampler
sand-gravel ratio
Sappey's subareolar plexus
scaling back
semicrouches
shilly shallied
side forklift
siliceous o?lite
solid rate
spiky texture
story editor
stratigraphy geology
striggio
sulfamethoxazol
superharmonic function
surface-flatness checker
tabernacle
telluryl
templegoing
the tabernacle
thermal capacity value
thermal transmission coefficient
to whitewash
trambooze
troaks
two-shaft turbine
unguentum acidi salicylici
vasomotor tumentia
Vigevano
well-distributed points
woodworkings
zinebs