新闻英语20个佳句欣赏
英语课
新闻英语20个佳句欣赏 1.The two leaders stated that both countries would develop good-neighborly and friendly relations on the basis of mutual 1 respect for sovereignty and territorial 2 integrity, non-aggression, non-interference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co-existence.>>
两位领导人声明,两国将在互相尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利与和平共处的基础上发展睦邻友好关系。
2. The country’s stability depends on how well the president can groom 3 a successor.
这个国家能否稳定取决于总统能否成功地培养一个接班人。
注:groom,使准备参加竞选,做好准备,训练。
3. He accused the prime minister of burnishing 4 his own image while folding under pressure.
他指责总理一方面在压力下退缩,一方面给自己脸上贴金。
注:accuse用在法律上应当译成“”指控“,如:He was accused of theft.(他被指控犯有偷窃罪);fold,作不及物动词用时有”关闭“、的”垮台“的意思此处转义”退缩“;burnishing原意是抛光、的擦亮。>>
4. The opposition 5 leader’s speech stole the headlines from the government.
反对党领袖的演讲在报纸上大出风头,使政府相形见绌。
注:直译是:反对党领袖的演讲从政府手里偷走了报纸的通栏大标题。
5. He said that the release of the men gave the green light to terrorism.
他说,释放这些人,等于向恐怖主义活动开绿灯。
注:也可以翻译成“等于纵容恐怖主义活动“。
6. The CIA is drawing fire as its director is questioned over press leaks.
中央情报局被骂得焦头烂额,因为局长正因为报界泄密的问题接受质询。
注:CIA=CENTUAL INTELLIGENCE AGENCY,美国中央情报局;drawing fire ,原意是“招致猛烈抨击“;leaks, 此处显然指”泄密“。>>
7. Albright played hardball by walking out of the meeting.
奥尔布莱特以退出会场的方式表示强硬的立场。
注:play hardball,表示强硬(立场、的抗议、的反对等),hardball也可以用作形容词,如 hardball questions,故意刁难,非常难回答的问题。>>
8. While the West goes about its business, chemas-microsoft-comfficemarttags />lace>Russialace> gains nothing by going off into a corner to sulk.>>
西方依然我行我素,而俄罗斯一无所获,只好缩在旮旯(ga-la)里生气。
注:这个句子非常形象:to go about one’s business 的意思是“该干什么还干什么”;go off into a corner to sulk,直译是“走开到一个角落里生气”; gain nothing,什么也没有得到。>>
9. Blair is unlikely to roll back any of the previous ruling party’s major economic reforms.
布莱尔看来不可能从上宙执政党推行的任何重大经济改革中退缩。
注:previous此处指布莱尔出任英国首相之前的执政党,即保守党。
10. The whiff of scandal, and particularly the cash-for-questions imbroglio 6, reminds the electorate 7 that power concentrated in the hands of a single party for too long tends to corrupt 8.>>
尽管丑闻不大,而且这些来路不明的款项内情复杂,至今尚无定论,却也足以提醒选民:权力集中字一个政党手中过长就会产生腐败。
注:a whiff of scandal,一个小小的丑闻; imbroglio,情节复杂、的难下结论的事情。( ps.The cash-for-questions affair was a political scandal in 1990s lace>Britainlace>. It was alleged 9 by The Guardian 10 newspaper that certain members of Parliament had been accepting bribes 11 in exchange for asking parliamentary questions. by Elex)>>[FS:PAGE]
11. A group of pragmatists are reorienting Iranian politics as the revolution fades into history.
革命正在成为历史,一批实用主义者正在为伊朗重新确定政策方向。
注:reorient的意思是“为……重新规定方向“;fade into history直译是“淡入历史”。
12. Legally, most experts agree, the case has some holes.
多数专家认为,从法律的角度来讲,这个案子有漏洞。
13. The newspaper story was quickly overrun by the White House spin machine[ public relations team].
报纸上的这条新闻很快就被白宫“说谎机器“(即白宫宣传机构)的编造淹没了。
注:spin的原意是纺织,在美国俚语中引申为“编造谎言“;public relations的意思是”公关“,但是在资本主义国家,公司、的政府等公关机构等于我国的”宣传部“,这同我国一般群众理解的”公关“不尽相同,为了照顾中国人对”公关“的理解,此处将public relations译为”宣传“。>>
14. He blamed leaks for breakdown 12 in the negotiations 13.
他把谈判失败归罪于泄密。
注:blame…for…,把……归罪于。
15. The negotiators struggled to finalize 14 a deal.
谈判参加者努力做成一笔交易。
16. Arabs and Jews alike are increasingly at risk in a climate of steadily 15 rising tensions.
在紧张局势不断加剧这样一种(政治)气候中,无论是阿拉伯人还是犹太人都在冒越来越大的风险。
注:climate原意为“气候“,此处应制”政治气候“。
17. Her husband could be freed on bail 16 within months.
她的丈夫有可能在几个月内交保释放。
注:bail还可以用作动词,如:She was bailed 17 out of prison.(她被取保释放)
18. Harassment 18 of minorities remains 19 endemic in some quarters.
在某些地方,骚扰少数民族的现象依旧司空见惯。
注:minorities,少数民族。我国正式文件中把“少数民族“译为”Minority ethnic 20 groups”,如: The Uygurs are one of China’s minority ethnic groups.(维吾尔族是中国少数民族之一)>>
19. The setting up of a credible 21 oversight 22 authority has curbed 23 police brutality 24.
由于建立了一个可信任的监督机构,警察暴行受到了遏制。
注:oversight,监督,监管。
20. The number of complains is down simply because abused citizens have given up.
投诉减少,只是因为受害公民放弃投诉。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
- We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
- Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
adj.领土的,领地的
- The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
- They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
- His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
- George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
n.磨光,抛光,擦亮v.擦亮(金属等),磨光( burnish的现在分词 );被擦亮,磨光
- Taps, reamers, drills, saws, milling cutters, burnishing tools, and so on, have all been successfully plated. 丝锥、铰刀、钻头、锯片、铣切刀具、磨光工具以及其它等等,所有这些方面的片镀都是很成功的。 来自辞典例句
- Pure white was obtained by entirely effacing burnishing the plate. 光白部份则把芒刺激完全磨去。 来自互联网
n.反对,敌对
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
n.纷乱,纠葛,纷扰,一团糟
- The imbroglio led to the resignation of several managers.这场纠纷导致了多名经理辞职。
- I had seen something of this imbroglio at first hand.我曾经亲眼看到过这种乱七八糟的东西。
n.全体选民;选区
- The government was responsible to the electorate.政府对全体选民负责。
- He has the backing of almost a quarter of the electorate.他得到了几乎1/4选民的支持。
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
- The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
- This judge is corrupt.这个法官贪污。
a.被指控的,嫌疑的
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
n.监护人;守卫者,保护者
- The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
- The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
- She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
- The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
v.落实,定下来
- Let us finalize tonight.让我们今天晚上干完
- 。At the same time,industrial designers work with engineers to finalize components and assembly.同时,工业设计师和工程师一道来完成部件和组装部分的工作。
adv.稳定地;不变地;持续地
- The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
- Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
- One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
- She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
保释,帮助脱离困境( bail的过去式和过去分词 )
- Fortunately the pilot bailed out before the plane crashed. 飞机坠毁之前,驾驶员幸运地跳伞了。
- Some water had been shipped and the cook bailed it out. 船里进了些水,厨师把水舀了出去。
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
- She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
- The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
adj.人种的,种族的,异教徒的
- This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
- The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
adj.可信任的,可靠的
- The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
- Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
n.勘漏,失察,疏忽
- I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
- Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
v.限制,克制,抑制( curb的过去式和过去分词 )
- Advertising aimed at children should be curbed. 针对儿童的广告应受到限制。 来自辞典例句
- Inflation needs to be curbed in Russia. 俄罗斯需要抑制通货膨胀。 来自辞典例句