时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:TED演讲娱乐篇


英语课

 So, I had issues 1 with this, because I haven't seen a lot of stay-at-home dads before and I thought men would judge me, 所以我又遇到问题了,因为我之前没怎么见过全职奶爸,我觉得男人可能会议论我,


so get this, I said this -- please don't be offended 2 -- I said, "Uh, you know, that sounds boring. 想到这个,我就说--恕我冒犯--我说,“呃,你知道,这听上去很无聊。
And what do stay-at-home moms do all day, anyway?" 你说全职妈妈每天都干些啥?”
She smiled at me a smile only a woman full of knowledge can smile 她冲我笑了笑,这个笑容充满智慧,
and said, "Well, this should be easy for you. And it will save us some money, it seems like a no-brainer." 说,“这对你来说应该很轻松。并且会替我们省下一些钱,对你来说带小孩又不废脑子。”
Fast-forward six months, I'd been a stay-at-home dad for about a week. 半年之后,当我已经做了全职奶爸一周。
I was standing 3 in my bathroom, looking into the mirror crying, tears -- running all down my face. 我在卫生间里对着镜子,哭着,泪流满面--泪流满面。
My one-and-a-half-year-old was banging 4 on the bathroom door 一岁半的那个在砸卫生间的门,
because I locked them out, you know -- crying, tears running down his face. 因为我把他们关在外面,你们懂的--哭得泪流满面。
And my newborn was in the bassinet, crying, tears running down his face. 刚出生的那个在摇篮里,也哭得稀里哗啦。
I looked at myself in the mirror, and I said ... 我看着镜子里的自己,说,
"Which friend can you call to call in a bomb threat 5? We've got to get out of here." “你能打电话给谁来一个电话炸弹威胁呢?我们必须走出困境。”
See, I had traded my manager for my children. I didn't know what I got myself into. 看见了吧,我把我的领导变成了我的小孩。我真不知道我为啥这样。
I thought I knew everything about being a stay-at-home parent, and in fact, I knew nothing at all. 我以为我懂得怎么做全职奶爸,实际上,我一无所知。
Because even though my manager was -- well, at least my children were a lot cuter than my manager, they were just as demanding. 因为,即使我的领导--当然,至少我的孩子们比领导可爱多了,他们都会一直提要求。
 

(水等的)流出( issue的名词复数 ); 出口; 放出; (特别重要或大众关注的)问题
  • Let's start with the more easily addressable issues. 我们先从较容易处理的问题着手。
  • Employment and taxation are the bread-and-butter issues of politics. 就业和征税是很重要的政治问题。
v.触怒( offend的过去式和过去分词 );得罪;冒犯;使反感令人不适
  • They'll be offended if you don't go to their wedding. 你若不参加他们的婚礼,他们会生气的。
  • She was offended by the vulgarity of their jokes. 他们那些粗俗的笑话使她大为不快。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
vt.猛击,猛撞(bang的现在分词形式)
  • The baby was banging the table with his spoon. 小宝宝用调羹敲打着桌子。
  • Stop banging around, children, Father is trying to sleep. 孩子们,别到处乱敲!爸爸想睡觉。 来自《简明英汉词典》
n.威胁,恐吓,造成威胁的事物
  • Never submit to a threat.永远不要屈服于威胁。
  • There was a threat of typhoon.有刮台风的兆头。
标签: TED演讲
学英语单词
186
absorptive rate
Aechmina
al barrah (barra)
alectura lathamis
alphabet and dance
analog 2-d filters
angularacceleration
be in pain
beat the record
centralized check
christoms
ciliary zonule
clavel
coefficient of determination
corn-marigold
Crooked River
deashed
deep thinking
deferred performance liabilities
degree of zero
deoxycholic(acid)
Dīdī, Jabal ad
electronic trunk scale
Engler viscosimeter
epiphenethicillin
equipotentiality
etemad
father l.
field of plane on a manifold
fillingup
Frederiksborg Amt
General Security Services
genus chlorophyllums
guarinis
hawkynss
heat shields
heat utilization efficiency
Hwangju-gun
hypohyloma
induced current
input-output coefficients
interest on debenture
juvenile polyposis
kicky
Leman, Lake
Lembang
lencophenga (lencophenga) fuscipennis
liquid-lever transmitter
lsof
mat silver
mcilroys
measurings
meladiorite
mini-blinds
monophasic orogenic cycle
Myriacanthiformes
non equivalent electrons
orthopedicss
passiflora laurifolias
peripheral routine
perivascular foot
petname
phyllosan
plistocene series
pooling area
post parcel scale
practical effect
predelinquent
railway lines
religionlike
Renault, Louis
revilers
Rydöbruk
set point signal
sharp-edged
Shire Highlands
single-point load
sleigh-ridden
snap-through
Southwold
spread of wave function
stampeded
standing ovations
Synsepalum
system scheduling
tonner's risk
traction reactor
trebler
tribadies
Trimixin
tufetd
ultramobile
Uniform practice code
variable-length data package
virocytology
vivas
waste fish
weidner
white jellyfungus
woodlet
Zend-Avesta