《柯南脱口秀》第6期:保罗的尴尬时刻
英语课
Oh,no,it wasn't Siegel? No,and, so I was in the bathroom by myself. 不 不是席格尔吗 不是 我当时在厕所 一个人
This guy walked in and he was legitimately 1 freaked out.I saw his expression. 那人进来了 他吓坏了 他脸上的表情
And then I was so freaked out that I didn't paly it at all funny then I said oh,I thought it was going to be somebody else.Oh,no! 我也慌了 我弄得都不搞笑来了 我说 我以为是另一个人进来呢 不
That's fantastic. which was not the thing to say and then I walk out and Jason never came in. 简直太棒了 这话不该说啊 然后我走出去了 杰森根本没去
And then I walked out and I saw that guy talking to some people that he worked with, all ashen 2 face. 我出去了 我看到那人跟他的同事说话 他脸色都不对了
See,that guy is living off that story,he is telling everyone he knows that Paul Rudd pees naked at the urinal, in public restrooms. 那人要靠这故事活了 他要告诉他认识的每个人 保罗·路德在厕所里脱裤子撒尿
I wish you'd shuffled 3 out with your pants around your ankles.That was my mistake. 我真希望你就裤子脱到脚踝那么走出去了 我犯了错
Uh, alright. We're going to take a quick break and find out more embarrassing things from Paul Rudd after this. 啊,好了。我们稍稍休息 稍后继续采访保罗·路德的尴尬时刻
Everybody Paul Rudd.Paul,I have known you for a long time. 各位这位是保罗·路德 保罗 我认识你很久了
You were from Kansas and you moved here when you were,what,quite young,right?Just getting started in the business? 你来自堪萨斯 你搬来时 还很年轻 是吧 刚刚开始做吗
Yeah,I mean, the first time I lived here I was a little kid then I moved to Kansas when I was 10. 是啊 我最初住在这里的时候 我还是个孩子 后来10岁时搬去了堪萨斯
I then decided 4 to try to be an actor and I moved out here when I was 20. 后来决定做个演员 20 岁时搬了过来
ad.合法地;正当地,合理地
- The radio is legitimately owned by the company. 该电台为这家公司所合法拥有。
- She looked for nothing save what might come legitimately and without the appearance of special favour. 她要的并不是男人们的额外恩赐,而是合法正当地得到的工作。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
adj.灰的
- His face was ashen and wet with sweat.他面如土色,汗如雨下。
- Her ashen face showed how much the news had shocked her.她灰白的脸显示出那消息使她多么震惊。
v.洗(纸牌)( shuffle的过去式和过去分词 );拖着脚步走;粗心地做;摆脱尘世的烦恼
- He shuffled across the room to the window. 他拖着脚走到房间那头的窗户跟前。
- Simon shuffled awkwardly towards them. 西蒙笨拙地拖着脚朝他们走去。 来自《简明英汉词典》
标签:
脱口秀