时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年5月


英语课

  Both Israel and Syria confirmed on Wednesday they are holding indirect peace talks mediated 1 by Turkish officials.

以色列和叙利亚星期三都证实,双方正在土耳其官员的调停下举行间接和平谈判。

In nearly simultaneous statements officials in Jerusalem and Damascus said the two governments are talking with open minds and in good faith, with the aim of reaching a comprehensive peace agreement. Both governments thanked Turkey for its mediation 2 efforts but neither government would discuss details of the talks.

以色列和叙利亚官员几乎同时发表声明说,两国政府正在开诚布公、诚心诚意地举行会谈,目的是达成全面和平协议。两国政府都感谢土耳其的调停工作,但是,两国政府都不愿透露会谈的细节。

The discussions are the first high-level talks to take place since U.S. mediated negotiations 3 between Israel and Syria broke down in 2000 over the issue of how far Israel would withdraw from the Golan Heights, which Israel captured in the 1967 Arab-Israeli War. The talks are also taking place as Israel's Prime Minister Ehud Olmert is facing a corruption 4 investigation 5 over alleged 6 misuse 7 of campaign funds.

以色列和叙利亚曾经在美国的调停下进行谈判,但是由于双方在以色列撤离戈兰高地问题上争执不下,谈判于2000年终止。从那时以来,这是两国举行的第一次高层会谈。以色列在1967年的阿以战争中占领了戈兰高地。与此同时,以色列总理奥尔默特因被指控滥用竞选资金而面临腐败调查。

Retired 8 Israeli General Shlomo Gazit of Tel Aviv University says getting an agreement with the Syrians might not be that difficult, but getting the Israeli public to accept it will not be easy.

特拉维夫大学的以色列退役将军加齐特说,以色列和叙利亚达成协议也许并不难,但是要让以色列公众接受这项协议就不那么简单了。

"Both sides know what the problems are what the positions are and all that is needed is a decision," said Gazit. "Unfortunately, with the present political weakness of Mr. Olmert on the Israeli side I do not see him coming back to the Israeli public with an agreement and saying this is my blueprint 9 and I want your support."

加齐特说:“双方都清楚问题所在,双方也都清楚彼此的立场,唯一需要的是作出一个决定。遗憾的是,由于奥尔默特总理目前在以色列政坛上比较虚弱,我认为他不会对以色列公众说,这项协议是我的规划蓝图,我需要你们的支持。”

Senior officials from both sides including Prime Minister Olmert's Chief of Staff and senior diplomatic advisor 10 have been meeting in Turkey since Monday. The talks are believed to have started last year after Mr. Olmert carried out a state visit to Turkey.

双方高级官员自星期一以来一直在土耳其会谈,其中包括奥尔默特总理的办公室主任和高级外交顾问。据信,双方的会谈自去年奥尔默特总理对土耳其进行国事访问以后就开始了。

While Syria's top priority in the talks is re-gaining control of the Golan Heights, Israeli officials want Damascus to sever 11 its close ties with Iran, and stop supporting Palestinian militant 12 groups like Hamas and Islamic Jihad.

虽然在会谈中叙利亚的优先议题是重获对戈兰高地的控制,但是以色列官员要叙利亚切断与伊朗的密切关系,并且停止支持巴勒斯坦激进组织,比如哈马斯和伊斯兰圣战者组织。

Israeli officials say the talks with Syria will not affect ongoing 13 peace negotiations between Israel and the moderate Palestinian government of President Mahmoud Abbas. A spokesman for Mr. Abbas welcomed news of the Israel-Syria talks, but Shlomo Gazit of Tel Aviv University says any agreement with Syria will complicate 14 a possible settlement with the Palestinians.

以色列官员说,以色列和叙利亚之间的会谈不会影响以色列和温和的巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯之间正在进行的和谈。阿巴斯主席的一名发言人对色列和叙利亚举行会谈的消息表示欢迎。但是特拉维夫大学的加齐特说,以色列和叙利亚达成的任何协议都将使以色列和巴勒斯坦之间的协议更加复杂化。

"Israeli public opinion will be very quick to respond and to say if we have to withdraw from all or most parts of the Golan Heights we are not in a position simultaneously 15 to withdraw settlements from the West Bank," he said.

加齐特说:“以色列的公众舆论会很快对此作出反应,人们会说,如果我们不得不从戈兰高地的所有或大部分地区撤离的话,那我们就不能同时也从约旦河西岸的定居点撤离。”

Israel and Syria have fought three wars in the past 60 years and have also clashed in Lebanon. Since Israel captured the Golan Heights from Syria in 1967, 18,000 Israelis have moved there and the area is now a popular tourist destination. A statement from the Golan settlers rejected any agreement that would require them to leave the area. About 18,000 Druse Arabs who consider themselves Syrian nationals also live on the Golan where large numbers of Israeli and Syrian troops are separated by a force of U.N. peacekeepers.

以色列和叙利亚在过去的60年里有过三次交战,而且双方在黎巴嫩也发生过冲突。自1967年以色列从叙利亚手中夺取戈兰高地以来,已经有1万8千以色列人搬迁到那里。目前戈兰高地已经成为一个受欢迎的旅游地点。戈兰高地的犹太定居者发表声明说,他们拒绝任何要求他们离开该地区的协议。戈兰高地还居住着大约1万8千名认为自己是叙利亚人的德鲁士族阿拉伯人。驻扎在戈兰高地的一支联合国维和部队把大量以色列军队和叙利亚军队隔开。



调停,调解,斡旋( mediate的过去式和过去分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生
  • He mediated in the quarrel between the two boys. 他调解两个孩子之间的争吵。
  • The government mediated between the workers and the employers. 政府在工人与雇主间搞调和。
n.调解
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
n.腐败,堕落,贪污
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
a.被指控的,嫌疑的
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
n.误用,滥用;vt.误用,滥用
  • It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
  • He was sacked for computer misuse.他因滥用计算机而被解雇了。
adj.隐退的,退休的,退役的
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
n.蓝图,设计图,计划;vt.制成蓝图,计划
  • All the machine parts on a blueprint must answer each other.设计图上所有的机器部件都应互相配合。
  • The documents contain a blueprint for a nuclear device.文件内附有一张核装置的设计蓝图。
n.顾问,指导老师,劝告者
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
v.切开,割开;断绝,中断
  • She wanted to sever all her connections with the firm.她想断绝和那家公司的所有联系。
  • We must never sever the cultural vein of our nation.我们不能割断民族的文化血脉。
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
adj.进行中的,前进的
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
adv.同时发生地,同时进行地
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
学英语单词
abscessed teeth
adamellite
administer relief
almas
aul wan
barytons
Batu Pulai, Sungai
be skilled at
beef tongues
borefest
cancer pathophysiology
carotid arch
catch a disease
centrifugal pendulum
civitated
country of residence
cromoglycate
decision support system - DSS
dial - up access
down price
ekalead
electronic pick up
emoia atrocostata
epithallus
fairy circles
feel your way
ferroelectric non-volatile memory
final working drawings
firedamp migration
go on errands
gurdfish
hemicontinuous operator
herborises
honeycomb radiator
incidence point
indolent
internal cylindrical gauge
IPG
japann
judicial separation
jump out of skin
Karkar I.
kissins
koat
la charite
Leontopolis
ligg. intercuneiformia plantaria
light repeater
linkage analysis
location variable type
longspur
magnetoresistances
marine electric power station
marine energy resource
marine refraction seismic survey
master scheduler
mercuric lactate
mercury ballast of gyrocompass
methylal resin
meyers
michelman
Molotor cocktail
monologists
multi-valued displacement
multistage scrubber
nit-pickers
Nocardia actinoides
nonfashion
nonintersecting lines
observance of good seamanship
orbifolding
ordered scattering
parental involvement
plancks
plite
pneutronic ammeter
polyether diols
purchase of goods
radial inlet
readily available
receiver operating characteristics curve
regentess
Retina Display
rinsed-out
Routh array table
Sambang
satellisation
saturn-day
sawhney
scrikes
seam-welding equipment
self compatible
semen diluter
semianaerobic condition
Sid Caesar
sphagna
subsurface burst
superhigh frequency
talk down to
tidly
unheal
xenocrystal