VOA双语新闻:非盟谴责在索马里袭击维和部队者
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年9月
The African Union's special envoy 1 for Somalia has condemned 2 the rise in attacks on AU peacekeepers in the country in the past week. He asserted the right of AU troops to defend themselves, but reinforced the mission's neutrality in the country's conflict.
非洲联盟驻索马里特使布瓦基拉对过去一个星期里非盟维和部队在索马里遭遇袭击增多的情况予以谴责。他说,非盟部队有自卫的权利,但同时强调了非盟维和部队在索马里冲突中的中立性。
In recent weeks, Somalia's Islamist insurgents 4, who since early 2007 have been battling the country's transitional government and the Ethiopian troops who back it, have launched a growing number of attacks on African Union peacekeepers in the capital Mogadishu, the center of the insurgency 5.
索马里的伊斯兰教暴乱分子从2007年初以来一直在同索马里过渡政府和支持该政府的埃塞俄比亚部队作战。在最近几个星期里,在暴乱活动的中心--索马里首都摩加迪沙,这些暴乱分子增加了对非洲联盟维和部队的袭击。
A series of attacks last week killed two Ugandan peacekeepers. This week, insurgents attacked the peacekeepers' positions on three consecutive 6 days. While the AU has reported no casualties, the group's special envoy, Nicolas Bwakira, described the attacks as "unprecedented 7", and the peacekeepers have responded with some of the heaviest firepower they have used since deploying 8 in February, 2007.
上周发生的一系列袭击导致两名乌干达维和军人死亡。这个星期,暴乱分子又连续3天对维和部队哨所发动袭击。虽然非洲联盟说袭击并没有造成人员死亡,但非盟驻索马里特使布瓦基拉说,这些袭击“前所未有”,而维和部队进行回击时所使用的火力也是自2007年2月部署这支维和部队以来最强劲的。
Speaking in Nairobi, Bwakira described the insurgent 3 attacks as a deliberate effort to provoke a response from the African forces.
布瓦基拉在内罗毕说,暴乱分子故意发动袭击,企图挑起非盟部队做出反应。
"Available information indicates that these attacks were a calculated move intended to draw AMISOM into direct armed confrontation 9 with the insurgent forces and therefore to appear to be involved directly in the conflict. They were also intended to portray 10 AMISOM as a partisan 11 in the on-going conflict so that its troops could easily become a target and subjected attacks," he said.
他说:“我们掌握的情报显示,这些袭击是深思熟虑的行动,目的是使非洲联盟驻索马里维和部队同暴乱分子进行直接武装对抗,这样就使非盟部队看起来直接卷入了冲突。这些袭击的目的还是要使非盟维和部队看起来是偏向目前冲突中的一方,这样,维和部队就可以轻易成为袭击的目标并且遭到攻击。”
The U.N.'s refugee agency said on Friday that over 80 civilians 13 are believed to have been killed in this week's fighting, and 15-thousand people have fled their homes in Mogadishu.
联合国难民机构星期五说,据信有80多名平民在本周的交战中死亡,1万5000人逃离了在摩加迪沙的家。
Some residents have described the peacekeepers' shells hitting civilian 12 targets. Bwakira said the peacekeepers reserved the right to defend themselves from insurgent attacks, but pledged that the force would not take sides in the conflict.
一些居民说,维和部队的炮火击中了平民目标。布瓦基拉说,维和人员有权在遇到暴乱分子袭击时进行自卫,但是他保证,维和部队不会在冲突中支持某一方。
"We would like to reiterate 14 in the strongest terms possible that the African Union is not in Somalia to fight or to be drawn 15 into conflict we are not part of, we are there as an impartial 16 and neutral peacekeeping force in order to help Somalis in their quest for peace in their country," he said.
他说:“我们要郑重重申,非洲联盟在索马里不是为了打仗或者被拖入我们没有参与的冲突,我们是公平、中立的维和部队,是要帮助索马里人民实现和平。”
The AU mission has an authorized 17 force of 8,000 but to date only 2,600 troops from Uganda and Burundi have been deployed 18, and the mission has had little success in stemming the conflict. The AU wants the United Nations to take over responsibility for peacekeeping in Somalia, but the U.N. is unlikely to agree to a mission without a dramatic improvement in security, fearful of getting bogged 19 down in the messy conflict.
非洲联盟维和部队获得的授权是维持8000人的兵力,但是到目前为止只部署了来自乌干达和布隆迪的2600人,而且维和部队在制止冲突方面收效甚微。非洲联盟希望联合国接管在索马里的维和任务,但是在安全局势没有明显改善的情况下,联合国由于担心陷入混乱的冲突而不大可能同意接管这一任务。
Analysts 20 have suggested that the recent targeting of AU forces by insurgents may be a strategy to discourage further foreign intervention 21 in the conflict.
分析人士说,暴乱分子最近把非洲联盟维和部队作为打击目标可能是为了阻止外国力量对索马里冲突进一步干预。
- Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
- The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
- Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
- The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
- The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
- Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
- And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
- Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
- It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
- The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
- The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
- A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
- Provides support for developing and deploying distributed, component-based applications. 为开发和部署基于组件的分布式应用程序提供支持。
- Advertisement, publishing, repair, and install-on-demand are all available when deploying your application. 在部署应用程序时提供公布、发布、修复和即需即装功能。
- We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
- After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
- It is difficult to portray feelings in words.感情很难用言语来描写。
- Can you portray the best and worst aspects of this job?您能描述一下这份工作最好与最坏的方面吗?
- In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
- The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
- There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
- He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
- the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
- At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
- Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxation.让我再一次重申我们绝对没有增税的计划。
- I must reiterate that our position on this issue is very clear.我必须重申我们对这一项议题的立场很清楚。
- All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
- Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
- He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
- Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
- An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
- Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
- The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
- The professor bogged down in the middle of his speech. 教授的演讲只说了一半便讲不下去了。 来自《现代英汉综合大词典》
- The tractor is bogged down in the mud. 拖拉机陷入了泥沼。 来自《简明英汉词典》
- City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
- I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
- The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
- Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。