时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年9月


英语课

  On Sunday, U.S. Secretary of Homeland Security Michael Chertoff and other federal officials toured Galveston, Houston and other areas of Texas ravaged 1 by Hurricane Ike when it made landfall Saturday. Chertoff says the first priority is to help people stranded 2 by the storm and others in dire 3 need of assistance. Officials are requesting federal help to get the local economy back up and running.

星期天,美国国土安全部部长切尔托夫和其他联邦政府官员视察了加尔维斯顿、休斯顿以及遭受飓风艾克重创的其他德克萨斯州地区。飓风是星期六登陆的。切尔托夫表示,当前的首要任务是帮助受灾民众。德克萨斯州政府官员要求联邦政府帮助当地尽快让经济恢复运转。

Galveston Island and other coastal 4 areas took the brunt of Hurricane Ike and many areas look like war zones, with collapsed 5 houses and buildings, flooded neighborhoods, and downed trees and power lines. As bad as it was, however, many officials say it could have been far worse had the storm stalled over the region or grown stronger than a Category 2 hurricane.

加尔维斯顿岛和其他沿海地区在这次飓风袭击中受灾最严重,很多地方看上去象战场一样,房屋建筑倒塌,居民区淹水,树木被吹倒,电线被刮断。不过,虽然看起来情形很糟,但是很多官员都表示,要是飓风风力更猛,持续时间更长,损失还会严重得多。

Texas Governor Rick Perry says people in the Houston-Galveston area responded well to the disaster.

德克萨斯州州长佩里表示,休斯顿和加尔维斯顿地区的民众对灾害做出了非常积极的反应。

"Hurricane Ike threw us a hard punch, but it did not dent 6 our spirit," he said.

他说:“飓风艾克给了我们重重的一击,但是没有能够挫伤我们的精神!”

Still, the governor is clearly worried about the road ahead. He says refineries 7 and other important energy infrastructure 8 came through the storm. But the shutdown of many facilities and oil platforms in the Gulf 9 of Mexico is already having an effect on fuel prices nationwide.

不过,佩里州长显然很担心下一步的局势。他说,炼油厂和其他重要的能源设施都挺过了这次风暴,不过墨西哥湾很多设施和石油平台都被迫关闭,这已经给全美各地的汽油价格造成影响。

The hurricane's high winds buffeted 10 a huge area hundreds-of-kilometers inland.

这次飓风影响了内陆数百公里的地区。

The storm blew out windows in tall office buildings in downtown Houston and left millions of people across the region without electrical power.

休斯顿城里许多高楼大厦的窗户都被风刮走了,数百万人家里停电。

There are long lines at the gas stations that have fuel and generators 11 to power the pumps. Most people are seeking gasoline for their own portable generators, which they are using to run refrigerators and lights. But if businesses and offices remain closed, the economic impact of Ike will rise dramatically.

人们在加油站排起长队。绝大多数人都是等著买汽油,用于自家的发电机,为冰箱和照明供电。不过,如果企业店铺和办公区持续关闭的话,飓风艾克所造成的经济影响将大幅度上升。

Texas Governor Rick Perry says the federal government needs to do everything possible to help because this is not just a problem for his state.

德克萨斯州州长佩里说,联邦政府需要尽一切可能提供帮助,因为这不仅仅是德克萨斯一个州的问题。

"Here is what I want the people of America to understand - Texas has one of the, if not the most vibrant 12 economy in America today. And at the heart of that was southeast Texas with Houston at the epicenter of that," he said. "So it is abundantly important that Americans give every support that they can to this reconstruction 13 effort, to this recovery effort, because the future of America depends on a state like Texas and a city like Houston to get back on its feet as fast as we can."

佩里说:“我希望美国人民都明白一点,那就是,德克萨斯是当今美国经济发展最繁荣的几个州之一,而德州东南部的休斯顿地区又是这种经济发展的中心。所以说,美国人尽一切可能帮助德州的重建是至关重要的,因为美国的未来取决于德克萨斯这样的州和休斯顿这样的城市尽快复苏。”

Governor Perry hailed the pre-storm evacuation process in which hundreds-of-thousands of people left Galveston and other coastal areas in an orderly fashion days before the storm. As for the few thousand people who insisted on staying behind, he called them "hard-headed".

佩里州长高度赞扬了加尔维斯顿和其他沿岸地区成千上万居民在风暴来临之前,成功、有序地转移到了其他地区。他把坚持留守的几千名民众称为“顽固派”。

One of those who remained was Jacqueline Harris, who spoke 14 to local television station KHOU.

哈里斯女士是坚持留守的人之一。她在接受当地电视台采访的时候说:

"We must have been out of our ever-loving minds to stay for it. But it takes a certain type of person to live on the island [ Galveston] and this is our home," she said. "If nothing else, the people who stayed behind can help people rebuild, to help others who have nothing. We are sharing water, we are sharing our toiletries, we are sharing coffee."

“我们当初决定留下来,现在回头看,真不知道当时是怎么想的!不过,住在岛上的人,一般都是挺有个性的;这是我们的家啊!但留下来的人可以帮助其他人重建,帮助那些眼下一无所有的人;我们现在把自家的水、卫生用品、以及咖啡等等,都拿出来和大家一起分享。”

The U.S. Coast Guard, the Federal Emergency Management Agency and many local government entities 15 are engaged in search and rescue operations in the worst effected areas and are providing ice, drinking water and food to people in need.

美国海岸警卫队,美国联邦紧急救援署以及很多地方政府机构目前正在受灾最严重地区展开搜救工作,并且给灾民提供冰、饮水和食品。

Thousands of people with special needs or damaged homes have gone to shelters. But most are staying in their homes, waiting for essential services to be restored - something that may take several weeks in some areas.

那些需要特别帮助的或者是房屋遭到破坏的数千名民众,目前都住在临时避灾点。绝大多数人都在自己家里,等待基本服务设施的恢复,不过在有些地区,他们可能要等好几个星期。



毁坏( ravage的过去式和过去分词 ); 蹂躏; 劫掠; 抢劫
  • a country ravaged by civil war 遭受内战重创的国家
  • The whole area was ravaged by forest fires. 森林火灾使整个地区荒废了。
a.搁浅的,进退两难的
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
adj.倒塌的
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
n.凹痕,凹坑;初步进展
  • I don't know how it came about but I've got a dent in the rear of my car.我不知道是怎么回事,但我的汽车后部有了一个凹痕。
  • That dent is not big enough to be worth hammering out.那个凹陷不大,用不着把它锤平。
精炼厂( refinery的名词复数 )
  • The efforts on closedown and suspension of small sugar refineries, small saccharin refineries and small paper mills are also being carried out in steps. 关停小糖厂、小糖精厂、小造纸厂的工作也已逐步展开。
  • Hence the sitting of refineries is at a distance from population centres. 所以,炼油厂的厂址总在远离人口集中的地方。
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
反复敲打( buffet的过去式和过去分词 ); 连续猛击; 打来打去; 推来搡去
  • to be buffeted by the wind 被风吹得左右摇摆
  • We were buffeted by the wind and the rain. 我们遭到风雨的袭击。
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司
  • The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
  • Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
n.重建,再现,复原
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
学英语单词
ability-to-pay principle of taxation
aciie
african grays
Agapetes pyrolifolia
Ammit
anti-cultural
appetitious
apple sucker
basic water content
beachsalmon
Bhutia
biogeologists
blanking pedestal
blue-tongued skink
brouages
channelized
cherry-brandy
child helping agency
circumerration
cloudwashed
coniotoxicosis
contractings-out
convoluted seminiferous tub tubules
copper(ii) carbonate
device-level font resource
Deyeuxia petelotii
diazoparaffins
diplodia ricinella
discongruities
double-dog dare
Ena
enfranchised company
environment oxygen content
Ethamicort
ethyl sulfocyanide
exit stage left
exploratory bore-hole
Explore all avenues
extracting method
fast acting
feel sure about
ferrite-core loop antenna
gagan
generalized system of preference
glamour-puss
Golaya, Gora
guns blazing
hierarchical diffusion
homeotherapy
homoneura (homoneura) simplicissima
interrecord gap
Italian pottery
Meduno
milk strainer
more dead than alive
music-box
myelocone
New Taiton
no-where
O2V
overrent
paloheimo
Peter-penny
petromyzontids
phone camera
playfriends
power bus
put on style
radar echo box
random scan function
reading gun
reclon
releasing device
revenues are over expenditures
reversed phase coil
Rosa Seamount
Rufen-P4
saponaceous liquid wastes
Saprosan
see into a stone wall
sidesaddle
site designation memorandum
sodium polysulphide
sphygmometer
sylv
synsedimentary fault
temenggong
the briny
the man in the moon
Tien-pao
time-scale calibration method
tin dredging
Tozen
traffic peak flow
travesier
unlighted
urheen
USM (ultrasonic stress meter)
viridian
welding reheat cracking
Wollaston, Lake
yawing angle