时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年9月


英语课

  Both major U.S. presidential candidates and their running mates reacted Monday to the financial turmoil 1 on Wall Street in the wake of the bankruptcy 2 announcement from the investment bank Lehman Brothers. Barack Obama and John McCain have both promised to reform federal regulatory bodies to prevent another series of bank failures. The problems in the U.S. financial sector 3 have refocused attention on the economy as the biggest issue in the presidential campaign.

美国两大政党的总统候选人和他们的竞选夥伴星期一都对华尔街在雷曼兄弟投资银行宣布破产以后出现的混乱局面作出了反应。美国金融业的动荡再次使经济成为这次大选中人们关注的最大议题。

Democratic candidate Barack Obama campaigned in Colorado and described the situation on Wall Street as the most serious financial crisis since the Great Depression of the 1930s.

民主党总统候选人奥巴马在科罗拉多竞选时,称华尔街局势为1930年代经济大萧条以来最严重的金融危机。

Obama blamed the current crisis on eight years of Bush administration policies that he said have shredded 4 consumer protections and weakened government oversight 5.

奥巴马将目前的危机归咎于布什政府8年来的政策,说这种政策打碎了消费者的保护层,削弱了政府的职能。

"Now, instead of prosperity trickling 6 down, the pain has trickled 7 up from the struggles of hard working Americans on Main Street to the largest firms on Wall Street," he said. "This country cannot afford four more years of this failed philosophy."

他说:“现在,非但不是经济繁荣慢慢惠及普通民众,反而是痛苦从努力工作的普通美国人向上延伸到了华尔街最大的公司。我们的国家不能让这种失败的政策理念再持续4年了。”

Obama's Republican opponent, Senator John McCain, held campaign rallies in Florida.

奥巴马的对手、共和党参议员麦凯恩正在佛罗里达竞选。

McCain promised that he would replace what he called the outdated 8 patchwork 9 quilt of financial regulatory oversight with a new system that is more transparent 10.

麦凯恩承诺要用一个新的更透明的体系来代替他所谓过时的、零碎的金融监管政策。

"People are frightened by these events," he said. "Our economy, I think, still, the fundamentals of our economy are strong. But these are very, very difficult times."

麦凯恩说:“这些事件使民众受到惊吓。我们的经济,我认为,经济的基本面仍然强劲。但是目前经历着非常艰难的时刻。”

Democrats 11, however, seized on McCain's comment that the fundamentals of the economy remain strong, especially in light of public opinion polls that have shown economic issues are the top concerns for voters this year.

民主党人抓住了麦凯恩有关经济基本面仍旧强劲的说法,特别是最近的民调显示,经济议题已经成为今年选民最关注的问题。

At a rally later in the day in Florida, McCain changed his comments.

在佛罗里达竞选的同一天稍后,麦凯恩改变了说法。

McCain said he believes the country is in an economic crisis and he vowed 12 to clean up the greed and corruption 13 on Wall Street.

他说,他认为美国处于经济危机,他誓言要清除华尔街的贪婪和腐败。

"People tonight will be sitting around the kitchen table trying to figure out how they are going to stay in their homes, how they are going to keep their job, how they are going to put food on the table, and America is in a crisis today," he said.

麦凯恩说:“今天晚上,人们会围坐在餐桌周围,盘算怎么才能保住自己的家,怎么才能保住自己的工作,怎么才能保证有饭吃,美国今天处在危机中。”

Senator Obama said Senator McCain's initial positive comments on the economy show he is out of touch with the economic concerns of most Americans.

奥巴马说,麦凯恩最初对经济的乐观评论显示他根本不了解大多数美国人对经济的关切。

"Why else would he say that we have made great progress economically under George Bush. We just woke up to news of financial disaster, and this morning he said that the fundamentals of the economy are still strong," he said.

“他为什么要说在乔治.布什的领导下我们取得了经济的巨大进步呢。我们刚刚醒来就听到了金融灾难的消息,而今天早上他还说经济的基本面仍然强劲。”

Obama's vice 14 presidential running mate, Senator Joe Biden, also weighed in.

奥巴马的副总统候选人拜登也对麦凯恩提出批评。

Biden told a crowd in Michigan that Senator McCain's economic plan would continue the approach of the past eight years under President Bush.

他在密西根对选民说,麦凯恩的经济计划将持续布什总统过去8年的作法。

Meanwhile, McCain's vice presidential running mate, Alaska Governor Sarah Palin, campaigned in Colorado and said she and McCain would fight to keep taxes low as the best way to grow the economy.

与此同时,麦凯恩的副总统竞选搭档、阿拉斯加州长佩林在科罗拉多竞选时表示,她和麦凯恩都会努力保持低税率,因为这是推动经济增长的最好方式。

Palin has so far overshadowed Biden in the battle of vice presidential candidates. Biden brings years of foreign policy experience to the Democratic ticket, but Palin has excited social conservatives within the Republican Party and is demonstrating appeal to a broader cross-section of women voters as well.

到目前为止,佩林在副总统候选人的势头上超过了拜登。拜登是带着多年的外交经验成为奥巴马的竞选搭档的,而佩林则激励了共和党内部的社会保守派人士,同时展现出对各界女性选民的吸引力。



n.骚乱,混乱,动乱
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
n.破产;无偿付能力
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
shred的过去式和过去分词
  • Serve the fish on a bed of shredded lettuce. 先铺一层碎生菜叶,再把鱼放上,就可以上桌了。
  • I think Mapo beancurd and shredded meat in chilli sauce are quite special. 我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错。 来自《简明英汉词典》
n.勘漏,失察,疏忽
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
  • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
  • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
  • Blood trickled down his face. 血从他脸上一滴滴流下来。 来自《简明英汉词典》
  • The tears trickled down her cheeks. 热泪一滴滴从她脸颊上滚下来。 来自《简明英汉词典》
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
n.混杂物;拼缝物
  • That proposal is nothing else other than a patchwork.那个建议只是一个大杂烩而已。
  • She patched new cloth to the old coat,so It'seemed mere patchwork. 她把新布初到那件旧上衣上,所以那件衣服看上去就象拼凑起来的东西。
adj.明显的,无疑的;透明的
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
n.腐败,堕落,贪污
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
学英语单词
aewas
ambiguous function
antidiabetin
antisocial behavior
auditing from trail balance
be solicitous about
Blofield
Bogia
capital personal account
cellulosic waste
cervical spondylotic myelopathy
charadrius dubius
cheiropolyschema formosana
closed reservoir
cold mt.
common impression cylinder press
coralgina
counterbalance valve
cytozoa
dc offset
delphinium
dicrurus annectans
Didymocystis
diode vacuum tube
Durack Ra.
Dyck
ecsovirus
exposure of ulnar nerve
fineman
flood diversion channel
foreign currency bills receivable
frame level interface
freight marketing
garden apartment
gorro
hand sowing
hibernant
high mobility mos transistor
Homalodotherium
Hussey
infantilities
Insulin-NPH
intersect
involuntary smoker
ionogemi
janousek
khazai
knocking back
lebrun
leptodactyline
letter-identification
macewan
McClelland
mooring wire
nodal extrasystole
non-upset
normallly open
operator subgoaling
order Gregarinida
osteometric
overtime or odd shift bonuses
personal orientation inventory (poi)
petrosus branch
photographic positive film
Plasmorrhexy
Platanistidae
plate type rheostat
podzolise
pomeranchon
QAM chrominance signal
radio flagging
ramanand
relational
resynchronising
rh?tikon mts.
roofworks
screw nipple
sequence of bedding
Shilīguri
shut you up
spotted minutiae
St. Fiacre's disease
stoyll
stronger form
styliser
subcritical rotor
sublimating ablation
subsidiary cell
swelling of lymphatic gland
theoretical depression
trachyneis antillarum
track joist
TRADOC
trench rooted
tuero
tum-tum
urena
Vaishnav
videoconferences
workbench
workes
yield on long term government bond