时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年9月


英语课

  The widower 1 of Pakistan's assassinated 2 former prime minister Benazir Bhutto has won elections to become the country's next president. Asif Ali Zardari won an estimated 482 of the 702 votes from lawmakers to become what some believe will be Pakistan's most powerful civilian 3 leader.

巴基斯坦被暗杀的前理贝纳齐尔.布托的丈夫扎尔达里当选巴基斯坦新总统。在702张选票当中,扎尔达里赢得了大约482张选票,当选为被一些人视为巴基斯坦权力最大的文官领导人。

Asif Ali Zardari won the majority of votes in three of the country's four provincial 4 assemblies as well as in both houses of parliament.

扎尔达里在四个省议会中的三个以及巴基斯坦议会两院都赢得多数票。

In the capital's national assembly hall, supporters of the Pakistan Peoples Party were jubilant even before the election commissioner 5 announced results.

在首都的议会大厅里,巴基斯坦人民党的支持者在选举委员会主席宣布投票结果之前就已经开始欢呼雀跃了。

Zardari's two daughters held a portrait of their mother, Benazir Bhutto, as members of the party she once led congratulated them on their father's victory.

扎尔达里的两个女儿举着她们母亲贝纳齐尔.布托的画像,布托过去领导的人民党成员为扎尔达里的胜选向她们表示祝贺。

Zardari's win caps a remarkable 6 political revival 7 for a man who spent 11 years in prison on corruption 8 and murder charges - without ever being convicted. His win also marks the formal end to Pakistan's long departure from democratic rule under former president Pervez Musharraf, who had seized power in a bloodless coup 9 in 1999.

扎尔达里的当选标志着这位曾经受到腐败和谋杀指控、从未被定罪、但却在监狱里度过11年的人惊人地重返政坛。他的当选也标志着巴基斯坦在前总统穆沙拉夫领导之下长期脱离民主制度时期的结束。穆沙拉夫在1999年的一场不流血军事政变中夺取了权力。

In brief remarks to news media at the prime minister's house, Zardari paid tribute to his deceased wife and her father.

扎尔达里在巴基斯坦总理的住宅对新闻界发表了简短讲话。他对死去的妻子和岳父表示敬意。他们两人都是被暗杀的。

"She taught us how to live. She taught us how to do politics," he said. "We all intend to follow of philosophies of the PPP, the philosophies of Shaheed [martyr] Zulfikar Ali Bhutto and the democracies that they gave their life for."

他说:“她教会我们如何生活。她教会我们如何从事政治活动。我们都准备遵循巴基斯坦人民党的信条,就是阿里.布托和他们为之付出生命的民主的信条。”

Political analysts 10 say Zardari's strong political support in the legislatures and Musharraf's expansion of presidential powers could make Zardari the country's most powerful civilian president.

政治分析人士说,扎尔达里在立法机构里获得的强有力的政治支持和穆沙拉夫对总统权力的扩大可能使扎尔达里成为巴基斯坦权力最大的文官总统。

He has pledged to reign 11 in the presidency 12's broad powers, which include the ability to dismiss parliament, but many Pakistanis are skeptical 13 that he will follow through.

扎尔达里已经保证限制总统广泛的权力,包括解散议会的权力,但是许多巴基斯坦人对于他能否兑现承诺表示怀疑。

Following Zardari's election victory, he tried to reassure 14 his critics.

扎尔达里在获得选举胜利以后试图让对他持批评态度的人放心。

"I reiterate 15, parliament is sovereign. This president shall be subservient 16 to the parliament," he said.

他说:“我重申,议会拥有主权。这届总统会服从议会。”

Zardari's political opponents congratulated on his election win Saturday, but also urged him to drop his close affiliation 17 with the Pakistan Peoples Party. Former Prime Minister Nawaz Sharif, said he hoped Zardari's tenure 18 would return the presidency to its impartial 19 role.

扎尔达里的政治对手祝贺他星期六当选总统,但是也敦促他不再同巴基斯坦人民党保持密切的从属关系。前总理谢里夫说,他希望扎尔达里担任总统期间恢复总统的非党派角色。

Despite his critics, Zardari's win is the latest in a string of political successes that drove former president Pervez Musharraf from office and made his party the most powerful in the country.

尽管存在对他的批评,但是扎尔达里这次胜选是一系列成功政绩最新的成果。这些成功政绩将穆沙拉夫总统赶下台,并且使扎尔达里的政党成为巴基斯坦势力最大的政党。

Pakistan's information minister and political ally of Zardari, Sherry Rehman, told reporters that Zardari's victory is a victory for Pakistan's democracy.

巴基斯坦新闻部长、扎尔达里的政治盟友谢里.拉赫曼对记者表示,扎尔达里的胜利是巴基斯坦民主的胜利。

Rehman said her party has won the presidential vote fairly, without using force or abusing the constitution. She said there are many difficulties ahead and the PPP is the best party for addressing the country's problems.

她说,他的政党公平地赢得了总统选举,没有依靠武力或者践踏宪法。她说,前面还有很多困难,巴基斯坦人民党是解决国家问题的最佳政党。

Those difficulties include the country's faltering 20 economy and ongoing 21 battle with Taliban militants 22.

这些困难包括巴基斯坦艰难的经济和与塔利班激进分子持续的战斗。

While lawmakers were voting Saturday, a car bomb blast near a security checkpoint in Peshawar killed at least 10 people.

就在议会星期六投票的时候,在白沙瓦的一个安全检查站发生汽车炸弹爆炸,至少炸死10个人。

Pakistani Taliban militants later claimed credit for the attack.

巴基斯坦塔利班激进分子宣称对这次爆炸袭击负责。



n.鳏夫
  • George was a widower with six young children.乔治是个带著六个小孩子的鳏夫。
  • Having been a widower for many years,he finally decided to marry again.丧偶多年后,他终于决定二婚了。
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
adj.平民的,民用的,民众的
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
  • The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
  • He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
n.腐败,堕落,贪污
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
n.政变;突然而成功的行动
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
adj.怀疑的,多疑的
  • Others here are more skeptical about the chances for justice being done.这里的其他人更为怀疑正义能否得到伸张。
  • Her look was skeptical and resigned.她的表情是将信将疑而又无可奈何。
v.使放心,使消除疑虑
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
v.重申,反复地说
  • Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxation.让我再一次重申我们绝对没有增税的计划。
  • I must reiterate that our position on this issue is very clear.我必须重申我们对这一项议题的立场很清楚。
adj.卑屈的,阿谀的
  • He was subservient and servile.他低声下气、卑躬屈膝。
  • It was horrible to have to be affable and subservient.不得不强作欢颜卖弄风骚,真是太可怕了。
n.联系,联合
  • There is no affiliation between our organization and theirs,even though our names are similar.尽管两个组织的名称相似,但我们之间并没有关系。
  • The kidnappers had no affiliation with any militant group.这些绑架者与任何军事组织都没有紧密联系。
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
adj.(in,to)公正的,无偏见的
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
犹豫的,支吾的,蹒跚的
  • The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • I canfeel my legs faltering. 我感到我的腿在颤抖。
adj.进行中的,前进的
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
学英语单词
a cup of coffee
alternativists
Amaurellina
angustate antenna
armour rod
be hell on wheels
burao
byhod
calamitean
campina (cimpina)
carburizing reagent
cathode potential regulator
childhood friend
classwider
coefficient of aeration
coherent acoustic doppler radar
communtants
consumer-leds
counter-spells
current deficit-export ratio
deafenings
deutschlands
disorientings
drug localization
electrically machinery
epithermal vein
epizootics
error recovery
ethyl monochloracetate
Eutardigrada
evolutionary developmental psychology
extendest
fiber space
flat topography
flexor digitorum brevis
four cutter bit
fourletter
fresh water load line in summer
game playing algorithm
genus Myrmecia
germination rate
Guinea-Bissauan
handsfree
high pressure pneumatics
hypergraphs
kidzmouse
languids
long range propagation
magnesiotropic
Maira, Torrente
makalo
manometric cicatrix
mbabanes
mind bogglingly
mortgage-market
motherferyer
multicolor hologram
myosin heavy chain
naso-oral
non-reversible reaction
nozzle ablation
of fine proportions
onum
optimal solution tree
outplacements
ovo-lacto vegetarian
penknives
phainopepla
photon rocket
polyalternating
Port Perry
pound foot
preluded
prezoea
priority of maritime lien
pseudomucinous cystadenoma
punctuated-equilibrium model
put someone's money up
quelqu'un
ranunculus repenss
recoppice
resistor termination
richardii
rormulatian
Sinn Bishr, Jab.
spanning subgraph
spoewslang
steam piano
stratospheric coupling
Sulingen
tabular analysis
Tamiahua, L.de
Thanbayagon
topolino
total debt
Towage Contract on Lumpsum Basis
triticum timopheevi zhuk
Unconscionable Contracts Ordinance
viewablest
water-cat
west-facing
x-ray high-voltage generator