时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:TED演讲科学篇


英语课

   Close encounter four: the Algarve,  遭遇四:阿尔加瓦


  Portugal, 1991.  葡萄牙,1991.
  Some years later, I and this woman --  许多年过后,我和这个女人--
  we'll call her "Catherine Fletcher" --  我们将称她为“Catherine Fletcher”-
  went traveling through the south of Portugal together.  我们穿越葡萄牙南部去旅行.
  We stayed in old, crumbling 1, walled cities,  我们住在古老的摇摇欲坠的围城里.
  in tiny little hotels,  在小旅馆里,
  and we would climb up to the roof and drink Vinho Verde  我们爬到屋顶喝着葡萄牙清酒
  and watch the sun set and play checkers.  看日落玩跳棋.
  What? Did we do this? Really? Does anyone do this?  什么?我们做了这些么?真的么?有人会做这样的事情么?
  We went to some topless beaches.  我们去了沙滩边.
  Excuse me? No, not in my life.  醒醒?我不是在做梦吧.
  For what it's worth, we went to Sagres,  不论真伪.我们去了葡萄牙,
  which was considered, at the time, to be the end of the world.  这被认为是,世界末日.
  And there I was chased by a pack of feral dogs on the dock,  在那里我被野狗追咬,
  and the lead dog bit me on the ass 2,  最后领头的狗咬了我的屁股,
  requiring me to go to a strange Portuguese 3 clinic  他们带我去一个陌生的葡萄牙诊所
  and receive an ass shot.  接受屁股的治疗.
  Make of that what you will.  你可以合理的遐想一下.
  Our last day in Portugal,  在葡萄牙的最后一天,
  we were in the district capital of Faro,  我们在葡萄牙的首府,
  and Catherine decided 4 that she wanted to go to the beach  Catherine想去海滩转一圈
  one last time.  最后一圈.
  Now, Faro is a bustling 5 little city,  Faro是个热闹的小城市,
  and to get to the beach, she explained, you would have to take  她说去海边要乘公交车
  a bus and then a boat.  再换乘个小船.
  And did I want to come with?  你愿意跟我一起去么?
  But I was exhausted 6 and dog-bitten, and so I said, "No."  我摸着被咬坏的屁股已经筋疲力尽了,我说"我不去了."
  I remember what she looked like before she left.  至今我还记得她黯然离开时失望的眼神.
  The freckles 7 had grown  这个雀斑女已经长大
  and multiplied on her face and shoulders,  雀斑在她的脸庞和肩头上倍增,
  clustering 8 into a kind of a tan.  汇聚成一种巧克力色.
  A tan, we were both tan --  结果我们皮肤都晒成了巧克力色.
  is this true?  这是真的吗?
  Her eyes were extra bright and extra blue, as a result.  她的眼睛是蓝色的格外的亮,最后.
  She was smiling.  她笑了.
  She was a single woman about to go alone into a country,  一个单身女人独自到一个陌生的国家,
  not even speaking the language,  甚至没有相通的语言,
  to travel alone by bus and boat  独自乘着公车和小船去旅行
  to go to a beach she did not know  去一个连她自己都不知道在哪的海滩
  or had never seen.  或者她从未见过.
  I loved her, and then she went out  我爱她,当她走到那个奇怪的
  into that strange, alien land.  外星人领域.
  It took me some time to come to my senses.  我重新整理了我的思绪.
  I had my own "lost time" moment,  我有属于我的"失忆时段",
  where I woke up and suddenly realized  我突然醒了,意识到
  it was very late in the day, almost dinnertime,  时间已经不早了,差不多到了晚饭时间,
  and she had not come back.  但她还没回来
  Nervous, I went down to the street to look for her.  我感到不安,于是上街去找她.
  Now, I did not speak Portuguese.  现在,我不会葡萄牙语.
  I did not know where the beach was.  我也不知道沙滩在哪?
  I could not call her on a cell phone because this was 1991,  我同样不能打电话给她因为那是1991年,
  and the aliens had not given us that technology yet.  那时外星人也没给我们这项技术.
  I realized that the day would only have  我意识到这一天只有
  two possible outcomes:  只有两种可能的结果:
  either Catherine would come back to the hotel, Catherine  自己回到小旅馆
  or she would never come back to the hotel.  或者她再也不回来了.
  And so I sat down to wait.  我只能坐下来等.
  I did not watch the skies, but the very end of the street  我没有注视着天空,而是盯着街道的尽头
  where the buses and cars and pedestrians  那里的公车汽车和行人
  and little scooters were moving along.  和小踏板车在前行着.
  And I watched those constellations 9 shift,  我看着那些星球的转变,
  hoping that they would part and I would see her face.  多希望他们能让我看到你的脸.
  It was at that moment,  就在那一刻,
  in that very small town of 30,000 or so,  在一个容纳30000人的小镇上,
  that I truly appreciated the vastness of the universe  我真正欣赏到宇宙的浩瀚
  and the searching we might do in it.  搜寻我们想要的.
  And that's when the Liberians came along.  那时利比里亚人走了过来.
  Five young men -- all laughing, happy, traveling together,  5个年轻人--他们都开心的笑着同行,
  coming back to this hotel where they were staying.  回到他们的住所.
  One of them was named Joseph, and he asked me  其中一个名叫Joseph,他问我我来做什么,
  what was I doing, and I explained.  我向他解释.
  And he said, "Don't worry." He was sure that Catherine would be safe.  他说,"不要担心,"他确信Catherine是安全的.
  But he did not seem so very sure,  但他看起来不太确信,
  for he sat down to wait with me.  因为他跟我一起坐下来.
  And for the next two hours, they all waited with me:  接下来的两个小时,他们和我一起等待.
  taking turns, going up to their room, coming back,  他们轮流来我房间
  telling me jokes, distracting 10 me.  讲笑话安慰我,分散我的注意力.
  Two hours, they gave me a message.  两小时后,他们给我捎口信.
  We are not alone.  我们并不孤独.
  And then, in the middle of a sentence, at the very birth of twilight,  这时,字里行间之中让人感到暮光的开始.
  I turned and looked down the street.  我转过身来,看着街上.
  The stars aligned 11, and she came back.  星星排成一排,她回来了.
  She was smiling. She did not understand why I was so worried.  她笑着,她并不知道我为何而难过.
  Neither did the Liberians,  利比里亚人也不理解,
  although there was a huge amount of relief in their laughter  他们的笑声里有着很多的宽慰.
  as they clapped us on the back, and went back up to their room  他们在心底为我们鼓掌,默默回到房间
  and left us alone in the street, holding hands.  让我们独自在街上,手牵手.
  An event like this leaves a scar 12 on the memory,  这像记忆中的伤痛,
  much like a piece of alien technology  被一个叫做"葡萄牙的医生"的人
  that has been inserted into your buttocks  把一块外星人的高科技
  by a "Portuguese doctor."  植入到你的臀部.
  And even now, a decade and a half later,  即使到现在,15年以后,
  even now that we are married,  我们结婚了,
  I look for her still, whenever she is not in the room.  我随时找她时她仍不在房间.
  And even though, I think you'll agree, it is probable  我认为你也同意,
  that during the time she was away,  很可能是在她外出时,
  she was kidnapped and replaced by an alien clone,  被外星人绑架甚至克隆,
  I love her and wait for her still.  但我会一直爱她,等着她.
  Thank you for your kind attention.  感谢您的关注.

adj.摇摇欲坠的
  • an old house with crumbling plaster and a leaking roof 一所灰泥剥落、屋顶漏水的老房子
  • The boat was tied up alongside a crumbling limestone jetty. 这条船停泊在一个摇摇欲坠的石灰岩码头边。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
n.葡萄牙人;葡萄牙语
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adj.喧闹的
  • The market was bustling with life. 市场上生机勃勃。
  • This district is getting more and more prosperous and bustling. 这一带越来越繁华了。
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
n.雀斑,斑点( freckle的名词复数 )
  • She had a wonderful clear skin with an attractive sprinkling of freckles. 她光滑的皮肤上有几处可爱的小雀斑。 来自《简明英汉词典》
  • When she lies in the sun, her face gets covered in freckles. 她躺在阳光下时,脸上布满了斑点。 来自《简明英汉词典》
n.聚类v.(使)集中( cluster的现在分词 )
  • Activation of lymphocytes and liver regeneration both involve perinuclear clustering of lysosmes. 淋巴细胞的激活以及肝脏的再生都与溶酶体在核周的集聚有关。 来自辞典例句
  • The associations clustering round a word can in fact change very rapidly. 围绕一个词产生的感情色彩可以变化得很快。 来自辞典例句
n.星座( constellation的名词复数 );一群杰出人物;一系列(相关的想法、事物);一群(相关的人)
  • The map of the heavens showed all the northern constellations. 这份天体图标明了北半部所有的星座。 来自《简明英汉词典》
  • His time was coming, he would move in the constellations of power. 他时来运转,要进入权力中心了。 来自教父部分
v.使(人)分心,分散(注意力)( distract的现在分词 );打扰
  • You're distracting me from my work. 你使我不能专心工作。
  • Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。 来自《简明英汉词典》
adj.对齐的,均衡的
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
n.伤疤,伤痕,创伤
  • This scar is from the bite of a dog.这是狗咬后留下的伤疤。
  • The tragedy left a scar on her mind.这个悲剧给她造成精神上的创伤。
标签: TED演讲
学英语单词
abdominal cavities
accelerator ZDMC
agrip
alginic acid
anacanthus
anti-bottom quark
arrested failure
associated emission
banderol, banderole
basic separating
basosexine
Belling saccharimeter
bepitying
Biassini
bitterweeds
cammaron
capital of Oklahoma
change-over channel steamer
charge-storage diode
chloralkaline
chlorobenzyl chloride
cholecystokinin (cck)
complemeent (darlington 1932)
correlation analysis method
countervailing
deformation loss
detectable effect
dimethyldihydroresorcinol
direct-current grid bias
distributed feedback
dyadic array
electronic shower
Elsholtzia hunanensis
filter editor
food and beverage expenses
footlongs
glass reinforced concrete glass
grant woods
harangue
heading per steering compass
herringbone pipe
hewsons
hinchleys
Holter system
incipient incision
incipient scorch
Incomati (Komati)
internal strapped block
isoolivil
laser-Raman spectrometry
laxogenin
leakage and drip
Lisfranc's tubercle
lobes
macgregor hatch cover
maximum colour acuity
medium irrigated emulsion
metachromatic bodies
Molatón
Morinville
nabzenil
negotiated meaning
nitrogen-to-protein conversion factor
non-americans
offspringless
organizatory
Otego
Over-allotment option
OWRS
Panax schin-seng Nees
Passengers Ships in Inland Waters
pastoral stage
pentetate
petersen sir elutriator
phase interchange rate
Polygonum patulum
pteroxygonum giraldii dammer et diels
rabelo
relieve stress
schwalb
scratch resistance
seat cover for vehicle
security option
seen with half an eye
self starter
sequential data structure
setting-out work
shapiro-wilk test
side by side display
superimposed preeclampsia
sweated joint
telocollinites
tendon lengthening
thermal radiation destruction distance
topological relation
total equity
ultraviolet dwarf
uredinology
Vilyuy
virtual volume
volumetrics
xanthohumol