时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:TED演讲科学篇


英语课

   My family's first TV set in 1948  我家1948年的第一台电视


  had only three knobs that I quickly mastered:  只有三个旋钮,我很快就掌握了要如何使用:
  an on-off switch, a volume knob,  一个电源开关,一个音量旋钮
  and a channel selector knob.  和一个频道选择钮。
  Today, just to watch a program  今天,为了要在我自家的
  on the TV set in my own house,  电视上看个节目,
  I have to operate a 41-button TV remote  我必须要操作一个 41钮的电视遥控器,
  that utterly 1 defeats me.  这完全难倒了我。
  I have to telephone my 25-year-old sons  我只好打电话给我25岁的儿子们
  and ask them to talk me through it  让他们在电话里一步一步地告诉我
  while I try to push those wretched 41 buttons.  怎么操作那些可悲的 41个按钮。
  What can we do to improve the lives of the elderly  我们可以做些什么来改善在美国的老人的生活
  in the U.S., and to make better use of their value?  和更好地利用他们的价值吗?
  That's a huge problem.  这是一个巨大的问题。
  In my remaining four minutes today,  在我今天剩下的四分钟内,
  I can offer just a few suggestions.  我仅能提供几个建议。
  One value of older people is that they are  老人的一个价值是他们
  increasingly useful as grandparents  作为祖父母,
  for offering high-quality childcare  在为其孙辈提供高品质的儿童照顾上
  to their grandchildren, if they choose to do it,  越来越有用,如果他们选择做这件事,
  as more young women enter the workforce  因为越来越多的年轻妇女参与劳动
  and as fewer young parents of either gender  以及越来越少的年轻父母中任一一方
  stay home as full-time 2 caretakers of their children.  留在家里全职照顾他们的孩子。
  Compared to the usual alternatives  相比于常见的
  of paid babysitters and day care centers,  带薪保姆和托儿所这些选择,
  grandparents offer superior, motivated,  祖父母提供更优越,更有动力的,
  experienced child care.  经验丰富的儿童照顾。
  They've already gained experience from raising their own children.  他们已经从养育自己的孩子中取得了经验。
  They usually love their grandchildren,  他们通常爱他们的孙辈,
  and are eager to spend time with them.  并渴望能花时间和他们在一起。
  Unlike other caregivers,  与其他护理人员不同,
  grandparents don't quit their job  爷爷奶奶不会因为
  because they found another job with higher pay  找到了另一份收入更高的
  looking after another baby.  照顾另一个孩子的工作而辞职。
  A second value of older people is paradoxically  老年人的第二个价值,矛盾的是
  related to their loss of value  与其因世界状况和技术的变化
  as a result of changing world conditions and technology.  造成的价值损失有关。
  At the same time, older people have gained  与此同时,老人们获得了
  in value today precisely 3 because  今天的价值恰恰是因为
  of their unique experience of living conditions  他们在那些如今已经罕见的生活状况上
  that have now become rare  的独特经验
  because of rapid change, but that could come back.  这些情况由于快速的变化而变得罕见,但有可能会再出现。
  For example, only Americans now in their 70s  例如,只有70多岁或更老的美国人
  or older today can remember  今天会记得
  the experience of living through a great depression,  在大萧条中存活的经验,
  the experience of living through a world war,  在世界大战中存活的经验,
  and agonizing 4 whether or not  和烦恼到底是
  dropping atomic bombs would be more horrible  扔原子炸弹的后果比较严重
  than the likely consequences of not dropping atomic bombs.  还是不扔原子弹可能出现的后果比较严重。
  Most of our current voters and politicians  大多数我们当前的选民和政治家
  have no personal experience of any of those things,  都没有亲身经历过这些事情,
  but millions of older Americans do.  但数以百万计的美国老年人经历过。
  Unfortunately, all of those terrible situations  不幸的是,所有这些可怕的情况
  could come back.  都有可能再发生。
  Even if they don't come back,  即使它们不再发生,
  we have to be able to plan for them  我们必须能够为此做好准备
  on the basis of the experience of what they were like.  基于经验所知的状况。
  Older people have that experience.  老人们有这个经验。
  Younger people don't.  但年轻人没有。
  The remaining value of older people  我将要提到的老人的其他价值
  that I'll mention involves recognizing that  是关于(我们需要)认识到
  while there are many things that older people  虽然有很多事情,老人
  can no longer do,  不能再做了,
  there are other things that they can do  但也有其他的事情,他们仍可以做
  better than younger people.  得比年轻人更好。
  A challenge for society is to make use of those things  社会面临的一个挑战就是要利用那些
  that older people are better at doing.  老人能做得更好事情。

adv.完全地,绝对地
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
adj.痛苦难忍的;使人苦恼的v.使极度痛苦;折磨(agonize的ing形式)
  • I spent days agonizing over whether to take the job or not. 我用了好些天苦苦思考是否接受这个工作。
  • his father's agonizing death 他父亲极度痛苦的死
标签: TED演讲
学英语单词
agaidika
application link
artificial intelligence markup language
at the mouth of
battle disposition
bityite
boat unit
Bramante, Donato d'Agnolo
butazolidine
by fumigation
cafer
cammander
cargo tank cleaning heater
cargo tanker
cavity base
compound IF statement
conkabell
cyrtosis
dearing spool
debug macro
demonstrated reserve
deoxygenations
Department of Textitles
dichlorophenolsulfonphthalein
dietstaining
digital effects
disclaimers
disturbance of apprehension
Dunqulah
endomagmatic hydrothermal differentiation
engineered safeguard system
Erb-Westphal sign
ergot derivative
facies articularis calcanearis media
family Cornaceae
ficara
functional sphincter incoordination
goodge
granulous
heritage industry
hold pride of place
homage and fealty
inertia-mass
internal fluid friction
isoorthicon
knezek
kwifs
laccaic acid d
lad's love
Major-Mitchell
micro-micro farad
mini-trench
motor ambulance
Mycodysentery
naglieri
nephropsid
no man's land
Old Lady of Threadneedle Street
open mould
ophitic
overtreading
periodic requirements
pinkness
place mat
Plata, Rio de la
plate reader
power drag scraper
preheating time
propositionizes
prospecting shaft
recomplicates
rewind fine
rock blast
self-report inventory
semi-evergreen
Shomba
sino-mongolians
snap terminal
sodium methanearsenate
son-in
speckle wood
spur-gear cutter
spurious pattern
submixing
survival bag
syndrome of intermin-gled phlegm and blood stasis
table of contents
take ... out of
taster's choice
tela conjunctiva
terashima
throughflow
tooties
tvrtkoes
undistended
unmanned lunar impact
vertical climatic zone
VORs
wagner test
well-bestrutted
wellaways
wevell