【有声英语文学名著】罪与罚 Part 5(4)
时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:有声英语文学名著
英语课
Chapter IV
Raskolnikov had been a vigorous and active champion of Sonia against Luzhin, although he had such a load of horror and anguish 1 in his own heart. But having gone through so much in the morning, he found a sort of relief in a change of sensations, apart from the strong personal feeling which impelled 2 him to defend Sonia. He was agitated 3 too, especially at some moments, by the thought of his approaching interview with Sonia: he had to tell her who had killed Lizaveta. He knew the terrible suffering it would be to him and, as it were, brushed away the thought of it. So when he cried as he left Katerina Ivanovna’s, “Well, Sofya Semyonovna, we shall see what you’ll say now!” he was still superficially excited, still vigorous and defiant 4 from his triumph over Luzhin. But, strange to say, by the time he reached Sonia’s lodging 5, he felt a sudden impotence and fear. He stood still in hesitation 7 at the door, asking himself the strange question: “Must he tell her who killed Lizaveta?” It was a strange question because he felt at the very time not only that he could not help telling her, but also that he could not put off the telling. He did not yet know why it must be so, he only felt it, and the agonising sense of his impotence before the inevitable 8 almost crushed him. To cut short his hesitation and suffering, he quickly opened the door and looked at Sonia from the doorway 9. She was sitting with her elbows on the table and her face in her hands, but seeing Raskolnikov she got up at once and came to meet him as though she were expecting him.
“What would have become of me but for you?” she said quickly, meeting him in the middle of the room.
Evidently she was in haste to say this to him. It was what she had been waiting for.
Raskolnikov went to the table and sat down on the chair from which she had only just risen. She stood facing him, two steps away, just as she had done the day before.
“Well, Sonia?” he said, and felt that his voice was trembling, “it was all due to ‘your social position and the habits associated with it.’ Did you understand that just now?”
Her face showed her distress 10.
“Only don’t talk to me as you did yesterday,” she interrupted him. “Please don’t begin it. There is misery 11 enough without that.”
She made haste to smile, afraid that he might not like the reproach.
“I was silly to come away from there. What is happening there now? I wanted to go back directly, but I kept thinking that . . . you would come.”
He told her that Amalia Ivanovna was turning them out of their lodging and that Katerina Ivanovna had run off somewhere “to seek justice.”
“My God!” cried Sonia, “let’s go at once . . . .”
And she snatched up her cape 12.
“It’s everlastingly 13 the same thing!” said Raskolnikov, irritably 14. “You’ve no thought except for them! Stay a little with me.”
“But . . . Katerina Ivanovna?”
“You won’t lose Katerina Ivanovna, you may be sure, she’ll come to you herself since she has run out,” he added peevishly 15. “If she doesn’t find you here, you’ll be blamed for it . . . .”
Sonia sat down in painful suspense 16. Raskolnikov was silent, gazing at the floor and deliberating.
“This time Luzhin did not want to prosecute 17 you,” he began, not looking at Sonia, “but if he had wanted to, if it had suited his plans, he would have sent you to prison if it had not been for Lebeziatnikov and me. Ah?”
“Yes,” she assented 18 in a faint voice. “Yes,” she repeated, preoccupied 19 and distressed 20.
“But I might easily not have been there. And it was quite an accident Lebeziatnikov’s turning up.”
Sonia was silent.
“And if you’d gone to prison, what then? Do you remember what I said yesterday?”
Again she did not answer. He waited.
“I thought you would cry out again ‘don’t speak of it, leave off.’” Raskolnikov gave a laugh, but rather a forced one. “What, silence again?” he asked a minute later. “We must talk about something, you know. It would be interesting for me to know how you would decide a certain ‘problem’ as Lebeziatnikov would say.” (He was beginning to lose the thread.) “No, really, I am serious. Imagine, Sonia, that you had known all Luzhin’s intentions beforehand. Known, that is, for a fact, that they would be the ruin of Katerina Ivanovna and the children and yourself thrown in — since you don’t count yourself for anything — Polenka too . . . for she’ll go the same way. Well, if suddenly it all depended on your decision whether he or they should go on living, that is whether Luzhin should go on living and doing wicked things, or Katerina Ivanovna should die? How would you decide which of them was to die? I ask you?”
Sonia looked uneasily at him. There was something peculiar 21 in this hesitating question, which seemed approaching something in a roundabout way.
“I felt that you were going to ask some question like that,” she said, looking inquisitively 22 at him.
“I dare say you did. But how is it to be answered?”
“Why do you ask about what could not happen?” said Sonia reluctantly.
“Then it would be better for Luzhin to go on living and doing wicked things? You haven’t dared to decide even that!”
“But I can’t know the Divine Providence 23. . . . And why do you ask what can’t be answered? What’s the use of such foolish questions? How could it happen that it should depend on my decision — who has made me a judge to decide who is to live and who is not to live?”
“Oh, if the Divine Providence is to be mixed up in it, there is no doing anything,” Raskolnikov grumbled 24 morosely 25.
“You’d better say straight out what you want!” Sonia cried in distress. “You are leading up to something again. . . . Can you have come simply to torture me?”
She could not control herself and began crying bitterly. He looked at her in gloomy misery. Five minutes passed.
“Of course you’re right, Sonia,” he said softly at last. He was suddenly changed. His tone of assumed arrogance 26 and helpless defiance 27 was gone. Even his voice was suddenly weak. “I told you yesterday that I was not coming to ask forgiveness and almost the first thing I’ve said is to ask forgiveness. . . . I said that about Luzhin and Providence for my own sake. I was asking forgiveness, Sonia . . . .”
He tried to smile, but there was something helpless and incomplete in his pale smile. He bowed his head and hid his face in his hands.
And suddenly a strange, surprising sensation of a sort of bitter hatred 28 for Sonia passed through his heart. As it were wondering and frightened of this sensation, he raised his head and looked intently at her; but he met her uneasy and painfully anxious eyes fixed 29 on him; there was love in them; his hatred vanished like a phantom 30. It was not the real feeling; he had taken the one feeling for the other. It only meant that that minute had come.
He hid his face in his hands again and bowed his head. Suddenly he turned pale, got up from his chair, looked at Sonia, and without uttering a word sat down mechanically on her bed.
His sensations that moment were terribly like the moment when he had stood over the old woman with the axe 31 in his hand and felt that “he must not lose another minute.”
“What’s the matter?” asked Sonia, dreadfully frightened.
He could not utter a word. This was not at all, not at all the way he had intended to “tell” and he did not understand what was happening to him now. She went up to him, softly, sat down on the bed beside him and waited, not taking her eyes off him. Her heart throbbed 32 and sank. It was unendurable; he turned his deadly pale face to her. His lips worked, helplessly struggling to utter something. A pang 33 of terror passed through Sonia’s heart.
“What’s the matter?” she repeated, drawing a little away from him.
“Nothing, Sonia, don’t be frightened. . . . It’s nonsense. It really is nonsense, if you think of it,” he muttered, like a man in delirium 34. “Why have I come to torture you?” he added suddenly, looking at her. “Why, really? I keep asking myself that question, Sonia . . . .”
He had perhaps been asking himself that question a quarter of an hour before, but now he spoke 35 helplessly, hardly knowing what he said and feeling a continual tremor 36 all over.
“Oh, how you are suffering!” she muttered in distress, looking intently at him.
“It’s all nonsense. . . . Listen, Sonia.” He suddenly smiled, a pale helpless smile for two seconds. “You remember what I meant to tell you yesterday?”
Sonia waited uneasily.
“I said as I went away that perhaps I was saying good-bye for ever, but that if I came to-day I would tell you who . . . who killed Lizaveta.”
She began trembling all over.
“Well, here I’ve come to tell you.”
“Then you really meant it yesterday?” she whispered with difficulty. “How do you know?” she asked quickly, as though suddenly regaining 37 her reason.
Sonia’s face grew paler and paler, and she breathed painfully.
“I know.”
She paused a minute.
“Have they found him?” she asked timidly.
“No.”
“Then how do you know about it?” she asked again, hardly audibly and again after a minute’s pause.
He turned to her and looked very intently at her.
“Guess,” he said, with the same distorted helpless smile.
A shudder 38 passed over her.
“But you . . . why do you frighten me like this?” she said, smiling like a child.
“I must be a great friend of his . . . since I know,” Raskolnikov went on, still gazing into her face, as though he could not turn his eyes away. “He . . . did not mean to kill that Lizaveta . . . he . . . killed her accidentally . . . . He meant to kill the old woman when she was alone and he went there . . . and then Lizaveta came in . . . he killed her too.”
Another awful moment passed. Both still gazed at one another.
“You can’t guess, then?” he asked suddenly, feeling as though he were flinging himself down from a steeple.
“N-no . . .” whispered Sonia.
“Take a good look.”
As soon as he had said this again, the same familiar sensation froze his heart. He looked at her and all at once seemed to see in her face the face of Lizaveta. He remembered clearly the expression in Lizaveta’s face, when he approached her with the axe and she stepped back to the wall, putting out her hand, with childish terror in her face, looking as little children do when they begin to be frightened of something, looking intently and uneasily at what frightens them, shrinking back and holding out their little hands on the point of crying. Almost the same thing happened now to Sonia. With the same helplessness and the same terror, she looked at him for a while and, suddenly putting out her left hand, pressed her fingers faintly against his breast and slowly began to get up from the bed, moving further from him and keeping her eyes fixed even more immovably on him. Her terror infected him. The same fear showed itself on his face. In the same way he stared at her and almost with the same childish smile.
“Have you guessed?” he whispered at last.
“Good God!” broke in an awful wail 39 from her bosom 40.
She sank helplessly on the bed with her face in the pillows, but a moment later she got up, moved quickly to him, seized both his hands and, gripping them tight in her thin fingers, began looking into his face again with the same intent stare. In this last desperate look she tried to look into him and catch some last hope. But there was no hope; there was no doubt remaining; it was all true! Later on, indeed, when she recalled that moment, she thought it strange and wondered why she had seen at once that there was no doubt. She could not have said, for instance, that she had foreseen something of the sort — and yet now, as soon as he told her, she suddenly fancied that she had really foreseen this very thing.
“Stop, Sonia, enough! don’t torture me,” he begged her miserably 41.
It was not at all, not at all like this he had thought of telling her, but this is how it happened.
She jumped up, seeming not to know what she was doing, and, wringing 42 her hands, walked into the middle of the room; but quickly went back and sat down again beside him, her shoulder almost touching 43 his. All of a sudden she started as though she had been stabbed, uttered a cry and fell on her knees before him, she did not know why.
“What have you done — what have you done to yourself?” she said in despair, and, jumping up, she flung herself on his neck, threw her arms round him, and held him tightly.
Raskolnikov drew back and looked at her with a mournful smile.
“You are a strange girl, Sonia — you kiss me and hug me when I tell you about that. . . . You don’t think what you are doing.”
“There is no one — no one in the whole world now so unhappy as you!” she cried in a frenzy 44, not hearing what he said, and she suddenly broke into violent hysterical 45 weeping.
A feeling long unfamiliar 46 to him flooded his heart and softened 47 it at once. He did not struggle against it. Two tears started into his eyes and hung on his eyelashes.
“Then you won’t leave me, Sonia?” he said, looking at her almost with hope.
“No, no, never, nowhere!” cried Sonia. “I will follow you, I will follow you everywhere. Oh, my God! Oh, how miserable 48 I am! . . . Why, why didn’t I know you before! Why didn’t you come before? Oh, dear!”
“Here I have come.”
“Yes, now! What’s to be done now? . . . Together, together!” she repeated as it were unconsciously, and she hugged him again. “I’ll follow you to Siberia!”
He recoiled 49 at this, and the same hostile, almost haughty 50 smile came to his lips.
“Perhaps I don’t want to go to Siberia yet, Sonia,” he said.
Sonia looked at him quickly.
Again after her first passionate 51, agonising sympathy for the unhappy man the terrible idea of the murder overwhelmed her. In his changed tone she seemed to hear the murderer speaking. She looked at him bewildered. She knew nothing as yet, why, how, with what object it had been. Now all these questions rushed at once into her mind. And again she could not believe it: “He, he is a murderer! Could it be true?”
“What’s the meaning of it? Where am I?” she said in complete bewilderment, as though still unable to recover herself. “How could you, you, a man like you. . . . How could you bring yourself to it? . . . What does it mean?”
“Oh, well — to plunder 52. Leave off, Sonia,” he answered wearily, almost with vexation.
Sonia stood as though struck dumb, but suddenly she cried:
“You were hungry! It was . . . to help your mother? Yes?”
“No, Sonia, no,” he muttered, turning away and hanging his head. “I was not so hungry. . . . I certainly did want to help my mother, but . . . that’s not the real thing either. . . . Don’t torture me, Sonia.”
Sonia clasped her hands.
“Could it, could it all be true? Good God, what a truth! Who could believe it? And how could you give away your last farthing and yet rob and murder! Ah,” she cried suddenly, “that money you gave Katerina Ivanovna . . . that money. . . . Can that money . . .”
“No, Sonia,” he broke in hurriedly, “that money was not it. Don’t worry yourself! That money my mother sent me and it came when I was ill, the day I gave it to you. . . . Razumihin saw it . . . he received it for me. . . . That money was mine — my own.”
Sonia listened to him in bewilderment and did her utmost to comprehend.
“And that money. . . . I don’t even know really whether there was any money,” he added softly, as though reflecting. “I took a purse off her neck, made of chamois leather . . . a purse stuffed full of something . . . but I didn’t look in it; I suppose I hadn’t time. . . . And the things — chains and trinkets — I buried under a stone with the purse next morning in a yard off the V—— Prospect 53. They are all there now. . . . .”
Sonia strained every nerve to listen.
“Then why . . . why, you said you did it to rob, but you took nothing?” she asked quickly, catching 54 at a straw.
“I don’t know. . . . I haven’t yet decided 55 whether to take that money or not,” he said, musing 56 again; and, seeming to wake up with a start, he gave a brief ironical 57 smile. “Ach, what silly stuff I am talking, eh?”
The thought flashed through Sonia’s mind, wasn’t he mad? But she dismissed it at once. “No, it was something else.” She could make nothing of it, nothing.
“Do you know, Sonia,” he said suddenly with conviction, “let me tell you: if I’d simply killed because I was hungry,” laying stress on every word and looking enigmatically but sincerely at her, “I should be happy now. You must believe that! What would it matter to you,” he cried a moment later with a sort of despair, “what would it matter to you if I were to confess that I did wrong? What do you gain by such a stupid triumph over me? Ah, Sonia, was it for that I’ve come to you to-day?”
Again Sonia tried to say something, but did not speak.
“I asked you to go with me yesterday because you are all I have left.”
“Go where?” asked Sonia timidly.
“Not to steal and not to murder, don’t be anxious,” he smiled bitterly. “We are so different. . . . And you know, Sonia, it’s only now, only this moment that I understand where I asked you to go with me yesterday! Yesterday when I said it I did not know where. I asked you for one thing, I came to you for one thing — not to leave me. You won’t leave me, Sonia?”
She squeezed his hand.
“And why, why did I tell her? Why did I let her know?” he cried a minute later in despair, looking with infinite anguish at her. “Here you expect an explanation from me, Sonia; you are sitting and waiting for it, I see that. But what can I tell you? You won’t understand and will only suffer misery . . . on my account! Well, you are crying and embracing me again. Why do you do it? Because I couldn’t bear my burden and have come to throw it on another: you suffer too, and I shall feel better! And can you love such a mean wretch 58?”
“But aren’t you suffering, too?” cried Sonia.
Again a wave of the same feeling surged into his heart, and again for an instant softened it.
“Sonia, I have a bad heart, take note of that. It may explain a great deal. I have come because I am bad. There are men who wouldn’t have come. But I am a coward and . . . a mean wretch. But . . . never mind! That’s not the point. I must speak now, but I don’t know how to begin.”
He paused and sank into thought.
“Ach, we are so different,” he cried again, “we are not alike. And why, why did I come? I shall never forgive myself that.”
“No, no, it was a good thing you came,” cried Sonia. “It’s better I should know, far better!”
He looked at her with anguish.
“What if it were really that?” he said, as though reaching a conclusion. “Yes, that’s what it was! I wanted to become a Napoleon, that is why I killed her. . . . Do you understand now?”
“N-no,” Sonia whispered naïvely and timidly. “Only speak, speak, I shall understand, I shall understand in myself!” she kept begging him.
“You’ll understand? Very well, we shall see!” He paused and was for some time lost in meditation 59.
“It was like this: I asked myself one day this question — what if Napoleon, for instance, had happened to be in my place, and if he had not had Toulon nor Egypt nor the passage of Mont Blanc to begin his career with, but instead of all those picturesque 60 and monumental things, there had simply been some ridiculous old hag, a pawnbroker 61, who had to be murdered too to get money from her trunk (for his career, you understand). Well, would he have brought himself to that if there had been no other means? Wouldn’t he have felt a pang at its being so far from monumental and . . . and sinful, too? Well, I must tell you that I worried myself fearfully over that ‘question’ so that I was awfully 62 ashamed when I guessed at last (all of a sudden, somehow) that it would not have given him the least pang, that it would not even have struck him that it was not monumental . . . that he would not have seen that there was anything in it to pause over, and that, if he had had no other way, he would have strangled her in a minute without thinking about it! Well, I too . . . left off thinking about it . . . murdered her, following his example. And that’s exactly how it was! Do you think it funny? Yes, Sonia, the funniest thing of all is that perhaps that’s just how it was.”
Sonia did not think it at all funny.
“You had better tell me straight out . . . without examples,” she begged, still more timidly and scarcely audibly.
He turned to her, looked sadly at her and took her hands.
“You are right again, Sonia. Of course that’s all nonsense, it’s almost all talk! You see, you know of course that my mother has scarcely anything, my sister happened to have a good education and was condemned 64 to drudge 65 as a governess. All their hopes were centered on me. I was a student, but I couldn’t keep myself at the university and was forced for a time to leave it. Even if I had lingered on like that, in ten or twelve years I might (with luck) hope to be some sort of teacher or clerk with a salary of a thousand roubles” (he repeated it as though it were a lesson) “and by that time my mother would be worn out with grief and anxiety and I could not succeed in keeping her in comfort while my sister . . . well, my sister might well have fared worse! And it’s a hard thing to pass everything by all one’s life, to turn one’s back upon everything, to forget one’s mother and decorously accept the insults inflicted 66 on one’s sister. Why should one? When one has buried them to burden oneself with others — wife and children — and to leave them again without a farthing? So I resolved to gain possession of the old woman’s money and to use it for my first years without worrying my mother, to keep myself at the university and for a little while after leaving it — and to do this all on a broad, thorough scale, so as to build up a completely new career and enter upon a new life of independence. . . . Well . . . that’s all. . . . Well, of course in killing 67 the old woman I did wrong. . . . Well, that’s enough.”
He struggled to the end of his speech in exhaustion 68 and let his head sink.
“Oh, that’s not it, that’s not it,” Sonia cried in distress. “How could one . . . no, that’s not right, not right.”
“You see yourself that it’s not right. But I’ve spoken truly, it’s the truth.”
“As though that could be the truth! Good God!”
“I’ve only killed a louse, Sonia, a useless, loathsome 69, harmful creature.”
“A human being — a louse!”
“I too know it wasn’t a louse,” he answered, looking strangely at her. “But I am talking nonsense, Sonia,” he added. “I’ve been talking nonsense a long time. . . . That’s not it, you are right there. There were quite, quite other causes for it! I haven’t talked to anyone for so long, Sonia. . . . My head aches dreadfully now.”
His eyes shone with feverish 70 brilliance 71. He was almost delirious 72; an uneasy smile strayed on his lips. His terrible exhaustion could be seen through his excitement. Sonia saw how he was suffering. She too was growing dizzy. And he talked so strangely; it seemed somehow comprehensible, but yet . . . “But how, how! Good God!” And she wrung 73 her hands in despair.
“No, Sonia, that’s not it,” he began again suddenly, raising his head, as though a new and sudden train of thought had struck and as it were roused him —“that’s not it! Better . . . imagine — yes, it’s certainly better — imagine that I am vain, envious 74, malicious 75, base, vindictive 76 and . . . well, perhaps with a tendency to insanity 77. (Let’s have it all out at once! They’ve talked of madness already, I noticed.) I told you just now I could not keep myself at the university. But do you know that perhaps I might have done? My mother would have sent me what I needed for the fees and I could have earned enough for clothes, boots and food, no doubt. Lessons had turned up at half a rouble. Razumihin works! But I turned sulky and wouldn’t. (Yes, sulkiness, that’s the right word for it!) I sat in my room like a spider. You’ve been in my den 6, you’ve seen it. . . . And do you know, Sonia, that low ceilings and tiny rooms cramp 78 the soul and the mind? Ah, how I hated that garret! And yet I wouldn’t go out of it! I wouldn’t on purpose! I didn’t go out for days together, and I wouldn’t work, I wouldn’t even eat, I just lay there doing nothing. If Nastasya brought me anything, I ate it, if she didn’t, I went all day without; I wouldn’t ask, on purpose, from sulkiness! At night I had no light, I lay in the dark and I wouldn’t earn money for candles. I ought to have studied, but I sold my books; and the dust lies an inch thick on the notebooks on my table. I preferred lying still and thinking. And I kept thinking. . . . And I had dreams all the time, strange dreams of all sorts, no need to describe! Only then I began to fancy that . . . No, that’s not it! Again I am telling you wrong! You see I kept asking myself then: why am I so stupid that if others are stupid — and I know they are — yet I won’t be wiser? Then I saw, Sonia, that if one waits for everyone to get wiser it will take too long. . . . Afterwards I understood that that would never come to pass, that men won’t change and that nobody can alter it and that it’s not worth wasting effort over it. Yes, that’s so. That’s the law of their nature, Sonia, . . . that’s so! . . . And I know now, Sonia, that whoever is strong in mind and spirit will have power over them. Anyone who is greatly daring is right in their eyes. He who despises most things will be a lawgiver among them and he who dares most of all will be most in the right! So it has been till now and so it will always be. A man must be blind not to see it!”
Though Raskolnikov looked at Sonia as he said this, he no longer cared whether she understood or not. The fever had complete hold of him; he was in a sort of gloomy ecstasy 79 (he certainly had been too long without talking to anyone). Sonia felt that his gloomy creed 80 had become his faith and code.
“I divined then, Sonia,” he went on eagerly, “that power is only vouchsafed 81 to the man who dares to stoop and pick it up. There is only one thing, one thing needful: one has only to dare! Then for the first time in my life an idea took shape in my mind which no one had ever thought of before me, no one! I saw clear as daylight how strange it is that not a single person living in this mad world has had the daring to go straight for it all and send it flying to the devil! I . . . I wanted to have the daring . . . and I killed her. I only wanted to have the daring, Sonia! That was the whole cause of it!”
“Oh hush 82, hush,” cried Sonia, clasping her hands. “You turned away from God and God has smitten 83 you, has given you over to the devil!”
“Then Sonia, when I used to lie there in the dark and all this became clear to me, was it a temptation of the devil, eh?”
“Hush, don’t laugh, blasphemer! You don’t understand, you don’t understand! Oh God! He won’t understand!”
“Hush, Sonia! I am not laughing. I know myself that it was the devil leading me. Hush, Sonia, hush!” he repeated with gloomy insistence 84. “I know it all, I have thought it all over and over and whispered it all over to myself, lying there in the dark. . . . I’ve argued it all over with myself, every point of it, and I know it all, all! And how sick, how sick I was then of going over it all! I have kept wanting to forget it and make a new beginning, Sonia, and leave off thinking. And you don’t suppose that I went into it headlong like a fool? I went into it like a wise man, and that was just my destruction. And you mustn’t suppose that I didn’t know, for instance, that if I began to question myself whether I had the right to gain power — I certainly hadn’t the right — or that if I asked myself whether a human being is a louse it proved that it wasn’t so for me, though it might be for a man who would go straight to his goal without asking questions. . . . If I worried myself all those days, wondering whether Napoleon would have done it or not, I felt clearly of course that I wasn’t Napoleon. I had to endure all the agony of that battle of ideas, Sonia, and I longed to throw it off: I wanted to murder without casuistry, to murder for my own sake, for myself alone! I didn’t want to lie about it even to myself. It wasn’t to help my mother I did the murder — that’s nonsense — I didn’t do the murder to gain wealth and power and to become a benefactor 85 of mankind. Nonsense! I simply did it; I did the murder for myself, for myself alone, and whether I became a benefactor to others, or spent my life like a spider catching men in my web and sucking the life out of men, I couldn’t have cared at that moment. . . . And it was not the money I wanted, Sonia, when I did it. It was not so much the money I wanted, but something else. . . . I know it all now. . . . Understand me! Perhaps I should never have committed a murder again. I wanted to find out something else; it was something else led me on. I wanted to find out then and quickly whether I was a louse like everybody else or a man. Whether I can step over barriers or not, whether I dare stoop to pick up or not, whether I am a trembling creature or whether I have the right . . .”
“To kill? Have the right to kill?” Sonia clasped her hands.
“Ach, Sonia!” he cried irritably and seemed about to make some retort, but was contemptuously silent. “Don’t interrupt me, Sonia. I want to prove one thing only, that the devil led me on then and he has shown me since that I had not the right to take that path, because I am just such a louse as all the rest. He was mocking me and here I’ve come to you now! Welcome your guest! If I were not a louse, should I have come to you? Listen: when I went then to the old woman’s I only went to try. . . . You may be sure of that!”
“And you murdered her!”
“But how did I murder her? Is that how men do murders? Do men go to commit a murder as I went then? I will tell you some day how I went! Did I murder the old woman? I murdered myself, not her! I crushed myself once for all, for ever. . . . But it was the devil that killed that old woman, not I. Enough, enough, Sonia, enough! Let me be!” he cried in a sudden spasm 86 of agony, “let me be!”
He leaned his elbows on his knees and squeezed his head in his hands as in a vise.
“What suffering!” A wail of anguish broke from Sonia.
“Well, what am I to do now?” he asked, suddenly raising his head and looking at her with a face hideously 87 distorted by despair.
“What are you to do?” she cried, jumping up, and her eyes that had been full of tears suddenly began to shine. “Stand up!” (She seized him by the shoulder, he got up, looking at her almost bewildered.) “Go at once, this very minute, stand at the cross-roads, bow down, first kiss the earth which you have defiled 88 and then bow down to all the world and say to all men aloud, ‘I am a murderer!’ Then God will send you life again. Will you go, will you go?” she asked him, trembling all over, snatching his two hands, squeezing them tight in hers and gazing at him with eyes full of fire.
He was amazed at her sudden ecstasy.
“You mean Siberia, Sonia? I must give myself up?” he asked gloomily.
“Suffer and expiate 89 your sin by it, that’s what you must do.”
“No! I am not going to them, Sonia!”
“But how will you go on living? What will you live for?” cried Sonia, “how is it possible now? Why, how can you talk to your mother? (Oh, what will become of them now?) But what am I saying? You have abandoned your mother and your sister already. He has abandoned them already! Oh, God!” she cried, “why, he knows it all himself. How, how can he live by himself! What will become of you now?”
“Don’t be a child, Sonia,” he said softly. “What wrong have I done them? Why should I go to them? What should I say to them? That’s only a phantom. . . . They destroy men by millions themselves and look on it as a virtue 90. They are knaves 91 and scoundrels, Sonia! I am not going to them. And what should I say to them — that I murdered her, but did not dare to take the money and hid it under a stone?” he added with a bitter smile. “Why, they would laugh at me, and would call me a fool for not getting it. A coward and a fool! They wouldn’t understand and they don’t deserve to understand. Why should I go to them? I won’t. Don’t be a child, Sonia . . . .”
“It will be too much for you to bear, too much!” she repeated, holding out her hands in despairing supplication 92.
“Perhaps I’ve been unfair to myself,” he observed gloomily, pondering, “perhaps after all I am a man and not a louse and I’ve been in too great a hurry to condemn 63 myself. I’ll make another fight for it.”
A haughty smile appeared on his lips.
“What a burden to bear! And your whole life, your whole life!”
“I shall get used to it,” he said grimly and thoughtfully. “Listen,” he began a minute later, “stop crying, it’s time to talk of the facts: I’ve come to tell you that the police are after me, on my track . . . .”
“Ach!” Sonia cried in terror.
“Well, why do you cry out? You want me to go to Siberia and now you are frightened? But let me tell you: I shall not give myself up. I shall make a struggle for it and they won’t do anything to me. They’ve no real evidence. Yesterday I was in great danger and believed I was lost; but to-day things are going better. All the facts they know can be explained two ways, that’s to say I can turn their accusations 93 to my credit, do you understand? And I shall, for I’ve learnt my lesson. But they will certainly arrest me. If it had not been for something that happened, they would have done so to-day for certain; perhaps even now they will arrest me to-day. . . . But that’s no matter, Sonia; they’ll let me out again . . . for there isn’t any real proof against me, and there won’t be, I give you my word for it. And they can’t convict a man on what they have against me. Enough. . . . I only tell you that you may know. . . . I will try to manage somehow to put it to my mother and sister so that they won’t be frightened. . . . My sister’s future is secure, however, now, I believe . . . and my mother’s must be too. . . . Well, that’s all. Be careful, though. Will you come and see me in prison when I am there?”
“Oh, I will, I will.”
They sat side by side, both mournful and dejected, as though they had been cast up by the tempest alone on some deserted 94 shore. He looked at Sonia and felt how great was her love for him, and strange to say he felt it suddenly burdensome and painful to be so loved. Yes, it was a strange and awful sensation! On his way to see Sonia he had felt that all his hopes rested on her; he expected to be rid of at least part of his suffering, and now, when all her heart turned towards him, he suddenly felt that he was immeasurably unhappier than before.
“Sonia,” he said, “you’d better not come and see me when I am in prison.”
Sonia did not answer, she was crying. Several minutes passed.
“Have you a cross on you?” she asked, as though suddenly thinking of it.
He did not at first understand the question.
“No, of course not. Here, take this one, of cypress 95 wood. I have another, a copper 96 one that belonged to Lizaveta. I changed with Lizaveta: she gave me her cross and I gave her my little ikon. I will wear Lizaveta’s now and give you this. Take it . . . it’s mine! It’s mine, you know,” she begged him. “We will go to suffer together, and together we will bear our cross!”
“Give it me,” said Raskolnikov.
He did not want to hurt her feelings. But immediately he drew back the hand he held out for the cross.
“Not now, Sonia. Better later,” he added to comfort her.
“Yes, yes, better,” she repeated with conviction, “when you go to meet your suffering, then put it on. You will come to me, I’ll put it on you, we will pray and go together.”
At that moment someone knocked three times at the door.
“Sofya Semyonovna, may I come in?” they heard in a very familiar and polite voice.
Sonia rushed to the door in a fright. The flaxen head of Mr. Lebeziatnikov appeared at the door.
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
- She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
- The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 )
- He felt impelled to investigate further. 他觉得有必要作进一步调查。
- I feel impelled to express grave doubts about the project. 我觉得不得不对这项计划深表怀疑。 来自《简明英汉词典》
adj.被鼓动的,不安的
- His answers were all mixed up,so agitated was he.他是那样心神不定,回答全乱了。
- She was agitated because her train was an hour late.她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
adj.无礼的,挑战的
- With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
- He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍
- The bill is inclusive of the food and lodging. 账单包括吃、住费用。
- Where can you find lodging for the night? 你今晚在哪里借宿?
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
- There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
- The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
n.犹豫,踌躇
- After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
- There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
adj.不可避免的,必然发生的
- Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
- The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
n.门口,(喻)入门;门路,途径
- They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
- Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
- Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
- Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
- Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
- He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
n.海角,岬;披肩,短披风
- I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
- She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
永久地,持久地
- Why didn't he hold the Yankees instead of everlastingly retreating? 他为什么不将北军挡住,反而节节败退呢?
- "I'm tired of everlastingly being unnatural and never doing anything I want to do. "我再也忍受不了这样无休止地的勉强自己,永远不能赁自己高兴做事。
ad.易生气地
- He lost his temper and snapped irritably at the children. 他发火了,暴躁地斥责孩子们。
- On this account the silence was irritably broken by a reproof. 为了这件事,他妻子大声斥责,令人恼火地打破了宁静。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
adv.暴躁地
- Paul looked through his green glasses peevishly when the other speaker brought down the house with applause. 当另一个演说者赢得了满座喝彩声时,保罗心里又嫉妒又气恼。
- "I've been sick, I told you," he said, peevishly, almost resenting her excessive pity. “我生了一场病,我告诉过你了,"他没好气地说,对她的过分怜悯几乎产生了怨恨。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
n.(对可能发生的事)紧张感,担心,挂虑
- The suspense was unbearable.这样提心吊胆的状况实在叫人受不了。
- The director used ingenious devices to keep the audience in suspense.导演用巧妙手法引起观众的悬念。
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
- I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
- Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
同意,赞成( assent的过去式和过去分词 )
- The judge assented to allow the prisoner to speak. 法官同意允许犯人申辩。
- "No," assented Tom, "they don't kill the women -- they're too noble. “对,”汤姆表示赞同地说,“他们不杀女人——真伟大!
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式)
- He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong. 他只顾想着心事,没注意到有什么不对。
- The question of going to the Mount Tai preoccupied his mind. 去游泰山的问题盘踞在他心头。 来自《简明英汉词典》
痛苦的
- He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
- The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
- He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
- He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
过分好奇地; 好问地
- The Mouse looked at her rather inquisitively, and seemed to her to wink with one of its little eyes, but It'said nothing. 这老鼠狐疑地看着她,好像还把一只小眼睛向她眨了眨,但没说话。
- The mouse looked at her rather inquisitively. 那只耗子用疑问的眼光看看她。
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝
- It is tempting Providence to go in that old boat.乘那艘旧船前往是冒大险。
- To act as you have done is to fly in the face of Providence.照你的所作所为那样去行事,是违背上帝的意志的。
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声
- He grumbled at the low pay offered to him. 他抱怨给他的工资低。
- The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. 天热得让人发昏,水手们边干活边发着牢骚。
adv.愁眉苦脸地,忧郁地
- Everybody, thought Scarlett, morosely, except me. 思嘉郁郁不乐地想。除了我,人人都去了。 来自飘(部分)
- He stared at her morosely. 他愁容满面地看着她。 来自辞典例句
n.傲慢,自大
- His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
- Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
- He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
- He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
n.憎恶,憎恨,仇恨
- He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
- The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
- I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
- He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
n.斧子;v.用斧头砍,削减
- Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
- The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
抽痛( throb的过去式和过去分词 ); (心脏、脉搏等)跳动
- His head throbbed painfully. 他的头一抽一跳地痛。
- The pulse throbbed steadily. 脉搏跳得平稳。
n.剧痛,悲痛,苦闷
- She experienced a sharp pang of disappointment.她经历了失望的巨大痛苦。
- She was beginning to know the pang of disappointed love.她开始尝到了失恋的痛苦。
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
- In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
- For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.震动,颤动,战栗,兴奋,地震
- There was a slight tremor in his voice.他的声音有点颤抖。
- A slight earth tremor was felt in California.加利福尼亚发生了轻微的地震。
复得( regain的现在分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
- She was regaining consciousness now, but the fear was coming with her. 现在她正在恢发她的知觉,但是恐怖也就伴随着来了。
- She said briefly, regaining her will with a click. 她干脆地答道,又马上重新振作起精神来。
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
- The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
- We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸
- Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
- One of the small children began to wail with terror.小孩中的一个吓得大哭起来。
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
- She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
- A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
- The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
- It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
淋湿的,湿透的
- He was wringing wet after working in the field in the hot sun. 烈日下在田里干活使他汗流满面。
- He is wringing out the water from his swimming trunks. 他正在把游泳裤中的水绞出来。
n.疯狂,狂热,极度的激动
- He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
- They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
adj.情绪异常激动的,歇斯底里般的
- He is hysterical at the sight of the photo.他一看到那张照片就异常激动。
- His hysterical laughter made everybody stunned.他那歇斯底里的笑声使所有的人不知所措。
adj.陌生的,不熟悉的
- I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
- The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
- His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
- The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
- It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
- Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
v.畏缩( recoil的过去式和过去分词 );退缩;报应;返回
- She recoiled from his touch. 她躲开他的触摸。
- Howard recoiled a little at the sharpness in my voice. 听到我的尖声,霍华德往后缩了一下。 来自《简明英汉词典》
adj.傲慢的,高傲的
- He gave me a haughty look and walked away.他向我摆出傲慢的表情后走开。
- They were displeased with her haughty airs.他们讨厌她高傲的派头。
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
- He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
- He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
vt.劫掠财物,掠夺;n.劫掠物,赃物;劫掠
- The thieves hid their plunder in the cave.贼把赃物藏在山洞里。
- Trade should not serve as a means of economic plunder.贸易不应当成为经济掠夺的手段。
n.前景,前途;景色,视野
- This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
- The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
- There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
- Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adj.讽刺的,冷嘲的
- That is a summary and ironical end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
- From his general demeanour I didn't get the impression that he was being ironical.从他整体的行为来看,我不觉得他是在讲反话。
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人
- You are really an ungrateful wretch to complain instead of thanking him.你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。
- The dead husband is not the dishonoured wretch they fancied him.死去的丈夫不是他们所想象的不光彩的坏蛋。
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
- This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
- I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的
- You can see the picturesque shores beside the river.在河边你可以看到景色如画的两岸。
- That was a picturesque phrase.那是一个形象化的说法。
n.典当商,当铺老板
- He redeemed his watch from the pawnbroker's.他从当铺赎回手表。
- She could get fifty dollars for those if she went to the pawnbroker's.要是她去当铺当了这些东西,她是可以筹出50块钱的。
adv.可怕地,非常地,极端地
- Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
- I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
- Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
- We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
n.劳碌的人;v.做苦工,操劳
- I feel like a real drudge--I've done nothing but clean all day!我觉得自己像个做苦工的--整天都在做清洁工作!
- I'm a poor,miserable,forlorn drudge;I shall only drag you down with me.我是一个贫穷,倒运,走投无路的苦力,只会拖累你。
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
- They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
- Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述
- She slept the sleep of exhaustion.她因疲劳而酣睡。
- His exhaustion was obvious when he fell asleep standing.他站着睡着了,显然是太累了。
adj.讨厌的,令人厌恶的
- The witch hid her loathsome face with her hands.巫婆用手掩住她那张令人恶心的脸。
- Some people think that snakes are loathsome creatures.有些人觉得蛇是令人憎恶的动物。
adj.发烧的,狂热的,兴奋的
- He is too feverish to rest.他兴奋得安静不下来。
- They worked with feverish haste to finish the job.为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智
- I was totally amazed by the brilliance of her paintings.她的绘画才能令我惊歎不已。
- The gorgeous costume added to the brilliance of the dance.华丽的服装使舞蹈更加光彩夺目。
adj.不省人事的,神智昏迷的
- He was delirious,murmuring about that matter.他精神恍惚,低声叨念着那件事。
- She knew that he had become delirious,and tried to pacify him.她知道他已经神志昏迷起来了,极力想使他镇静下来。
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水)
- He has wrung the words from their true meaning. 他曲解这些字的真正意义。
- He wrung my hand warmly. 他热情地紧握我的手。
adj.嫉妒的,羡慕的
- I don't think I'm envious of your success.我想我并不嫉妒你的成功。
- She is envious of Jane's good looks and covetous of her car.她既忌妒简的美貌又垂涎她的汽车。
adj.有恶意的,心怀恶意的
- You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
- Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
adj.有报仇心的,怀恨的,惩罚的
- I have no vindictive feelings about it.我对此没有恶意。
- The vindictive little girl tore up her sister's papers.那个充满报复心的小女孩撕破了她姐姐的作业。
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
- In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
- He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
n.痉挛;[pl.](腹)绞痛;vt.限制,束缚
- Winston stopped writing,partly because he was suffering from cramp.温斯顿驻了笔,手指也写麻了。
- The swimmer was seized with a cramp and had to be helped out of the water.那个在游泳的人突然抽起筋来,让别人帮着上了岸。
n.狂喜,心醉神怡,入迷
- He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
- Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
n.信条;信念,纲领
- They offended against every article of his creed.他们触犯了他的每一条戒律。
- Our creed has always been that business is business.我们的信条一直是公私分明。
v.给予,赐予( vouchsafe的过去式和过去分词 );允诺
- He vouchsafed to me certain family secrets. 他让我知道了某些家庭秘密。
- The significance of the event does, indeed, seem vouchsafed. 这个事件看起来确实具有重大意义。 来自辞典例句
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
- A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
- Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
猛打,重击,打击( smite的过去分词 )
- From the moment they met, he was completely smitten by her. 从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了。
- It was easy to see why she was smitten with him. 她很容易看出为何她为他倾倒。
n.坚持;强调;坚决主张
- They were united in their insistence that she should go to college.他们一致坚持她应上大学。
- His insistence upon strict obedience is correct.他坚持绝对服从是对的。
n. 恩人,行善的人,捐助人
- The chieftain of that country is disguised as a benefactor this time. 那个国家的首领这一次伪装出一副施恩者的姿态。
- The first thing I did, was to recompense my original benefactor, my good old captain. 我所做的第一件事, 就是报答我那最初的恩人, 那位好心的老船长。
n.痉挛,抽搐;一阵发作
- When the spasm passed,it left him weak and sweating.一阵痉挛之后,他虚弱无力,一直冒汗。
- He kicked the chair in a spasm of impatience.他突然变得不耐烦,一脚踢向椅子。
adv.可怕地,非常讨厌地
- The witch was hideously ugly. 那个女巫丑得吓人。 来自《简明英汉词典》
- Pitt's smile returned, and it was hideously diabolic. 皮特的脸上重新浮现出笑容,但却狰狞可怕。 来自辞典例句
v.玷污( defile的过去式和过去分词 );污染;弄脏;纵列行进
- Many victims of burglary feel their homes have been defiled. 许多家门被撬的人都感到自己的家被玷污了。
- I felt defiled by the filth. 我觉得这些脏话玷污了我。 来自《简明英汉词典》
v.抵补,赎罪
- He tried to expiate his crimes by giving money to the church.他以捐款给教会来赎罪。
- It seemed that Alice was expiating her father's sins with her charity work.似乎艾丽斯正在通过自己的慈善工作来弥补父亲的罪过。
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
- He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
- You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
n.恶棍,无赖( knave的名词复数 );(纸牌中的)杰克
- Give knaves an inch and they will take a yard. 我一日三餐都吃得很丰盛。 来自互联网
- Knaves and robbers can obtain only what was before possessed by others. 流氓、窃贼只能攫取原先由别人占有的财富。 来自互联网
n.恳求,祈愿,哀求
- She knelt in supplication. 她跪地祷求。
- The supplication touched him home. 这个请求深深地打动了他。 来自英汉文学 - 双城记
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
- There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
- He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
- The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
- The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
n.柏树
- The towering pine and cypress trees defy frost and snow.松柏参天傲霜雪。
- The pine and the cypress remain green all the year round.苍松翠柏,常绿不凋。