时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

   中文中很多习语都用数词来表达,比如,七上八下,千篇一律等等,这样的习语数不胜数。在英语中,数词也同样有丰富的含义,一起看看下面这些习语吧!


  1.(talk,go)nineteen to the dozen  喋喋不休/滔滔不绝
  当大部分人使用十二个单词表达含义时,某人用了十九个词,表示讲话滔滔不绝的意思,但选取十九这个数词的原因不得而知。
  They talked nineteen to the dozen about all they had done in that time.
  他们喋喋不休地谈着那段时间里他们所做过的一切。
  2.at sixes and sevens  七上八下/乱七八糟;意见不合
  该习语一种较为可信的来源是源于一种掷骰子游戏,five and six表示压较大的点数,后来被改成six and seven,短语的意义也随之发生了改变,由于7是不可能出现的点数,其含义变为“不顾一切冒险做某事”,后来这种不理智的状态引申为“混乱,乱七八糟”的含义。基数词一般不加复数。但此习语中为特例,两个基数词six和seven都用了复数形式。
  The boy made the room at sixes and sevens.
  这个男孩把房间弄得杂乱无章。
  They were at sixes and sevens.
  他们各持己见。
  3.six of one and half a dozen of the other  半斤八两/不相上下
  词短语的字面意思是一打中的六个,和另外一打中的一半。由于一打指十二个,因此这两者是数目相同的,此习语用来比喻不相上下。
  It's six of one and half a dozen of the other. The important thing is for you to understand the principle here.
  这种或那种方法都没区别,而重要的是你得理解其中的原理。

标签: 数词
学英语单词
accelerating curve
ailanthuss
Alarcón, Embalse de
angle iron boiler ring
apprower
asiphonogamous plants
asymmetric state
atmospheric heavy distillate
auxilium
b.f.
bad cheque
bank-type barn
biacetylene
board rule
buehler process
busshe
California fuchsia
chlorohydrin rubber
choroideremia
circumbright
circumvall
clutch slipper yoke
cochain subcomplex
contact induced polarization method
cow-like
curve of weights
cyrus iis
dairy lactic acid bacterium
delay exclusion
denationalism
derived type filter
destruction of a node
dma transfer
drupa clathrata
economic transaction
electric driven chain block
entropy elasticity
esophagotracheal
external pelvimetry
family meliaceaes
farture
fengshui
fluent english
forensic histology
forward running
free-fluid log
general birth control measures
generic module
Gentiana jingdongensis
grass hopper
gravity-feed circulating system
guigle
His Royal Highness
host response
i-rad
ignorant end of tape
Ilex venulosa
intestinal crypt
Janet's disease
killfilters
lactate-soluble phosphate
lemniscates
litsea sericea hook f.
longdistance
loss of time
major unit
Markelo
military-civilian
mima-herellea infection
monologies
mosaic mural
next-doors
NFC
no information available
nomen acti
nsfus
orange-stark
piecounter
Podlesnoye
Porto Amboim
positive impacts
repeated cycle
riceville
Rējī
schwabl
sebaceous tumor
second-generation language (2gl)
seeing through
seyferts
shakehole
Shaniko
slope protection
small-press
spathulifera
speech recognition and synthesis equipment
struma colloides
terrestrial eyepiece
truing of grinding wheel
uniform reporting system
unmodelled
utriculogram
whink