时间:2019-02-12 作者:英语课 分类:实战口语情景对话


英语课

   Todd: Simon, when you were younger, did you take vacations with your family?


  托德:西蒙,你小的时候和家人一起度过假吗?
  Simon: Yes, I did.
  西蒙:嗯,有过。
  Todd: OK, where did you go?
  托德:好,那你去哪里了?
  Simon: Well, I went to many places, but I have one memorable 1 experience. I went to Baja, California.
  西蒙:我去过很多地方,不过我有次难忘的旅行。我去了北下加利福尼亚州。
  Todd: Baja, California. Nice. Can you explain where Baja, California is?
  托德:北下加利福尼亚州,不错。你能解释一下北下加利福尼亚州在哪儿吗?
  Simon: Actually, it's not in California. It's south of California. It's in Mexico, and it's on the west side of Mexico, below California, of course, and it's a desert surrounded by beautiful ocean.
  西蒙:实际上那里不在加州,而是在加州以南。位于墨西哥境内,在墨西哥西边,当然是在加州以南了,那里是片被美丽海洋环绕的沙漠。
  Todd: Oh, sounds good. Sounds nice. What's the landscape like?
  托德:哦,听上去不错。听上去很好。那里的景色怎么样?
  Simon: Dry, dusty, and beautiful.
  西蒙:干燥、多尘,但很漂亮。
  Todd: So it's a desert?
  托德:所以那里是沙漠吗?
  Simon: Yeah, it's a desert with lots of cacti 2.
  西蒙:对,是沙漠,那里有很多仙人掌。
  Todd: Oh, OK. What are cacti?
  托德:哦,好。什么是仙人掌?
  Simon: Well, maybe you know what a cactus 3 is. It's a, you know, the desert plant from Cowboy movies, and it has needles which stick and hurt and it's green, but yeah. That's about it and beautiful blue waters.
  西蒙:嗯,也许你知仙人掌。就是一种在牛仔电影里常出现的沙漠植物,上面有刺,可能会刺伤你,当然那是种绿色植物。就是这样,那里还有美丽的蓝色海水。
  Todd: You mean water from the ocean.
  托德:你是指海水吗?
  Simon: Water from the ocean. There's no water on the land. You know, there's no lakes, probably no rivers, just dust, yeah!
  西蒙:是海水。那里的陆地上没有水。你知道,没有湖,可能连河都没有,只有尘土!
  Todd: How did you get there?
  托德:那你是怎么去那里的?
  Simon: I drove.
  西蒙:我开车去的?
  Todd: You drove?
  托德:开车去的?
  Simon: Yeah! We drove. I didn't drive. I was too young but my parents drove. Baja is very long. It's about 2,000 miles, or 2,000 kilometers and we drove.
  西蒙:对!我们开车去的。不是我开的车,我当时太小,是我父母开的车。北下加利福尼亚州是非常狭长的地带,那里有约2000英里,或者说2000千米,我们是开车过去的。
  Todd: What do you remember most about your trip?
  托德:你那次旅行中记忆最深的是什么?
  Simon: Well, I remember the color of the water, the white sandy beaches, and the desert at dusk 4. It's a pretty cool place, you know.
  西蒙:嗯,我记得海水的颜色,白色的沙滩,还有黄昏的沙漠。你知道,那里真的是个很棒的地方。
  Todd: How long did you stay for your vacation?
  托德:那你们的假期在那里待了多长时间?
  Simon: 6 weeks.
  西蒙:6周。
  Todd: 6 weeks. That's a long time.
  托德:6周。那是很长的一段时间了。
  Simon: Yeah, well, my parents were a little bit different from other parents.
  西蒙:对,我父母和其他的父母有一点儿不同。
  Todd: Sounds like a really good time. So do you plan to back to Baja sometime?
  托德:听起来你们度过了非常愉快的时光。那你打算某个时候再回到北下加州吗?
  Simon: I hope so. Yeah. But I won't prick 5 myself on a cactus.
  西蒙:我希望可以再去。不过肯定不会再让仙人掌扎到了。
  Todd: OK. Well, take me. I want to go, too.
  托德:好的,带我一起去吧。我也想去。
  Simon: OK.
  西蒙:好的。

adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
  • This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
  • The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
n.(复)仙人掌
  • There we could see nothing but cacti.那里除了仙人掌我们什么也看不到。
  • Cacti can survive the lack of rainfall in the desert.仙人掌在降水稀少的沙漠中也能生存下去。
n.仙人掌
  • It was the first year that the cactus had produced flowers.这是这棵仙人掌第一年开花。
  • The giant cactus is the vegetable skycraper.高大的仙人掌是植物界巨人。
n.薄暮,黄昏,幽暗
  • The park closes at dusk.公园在黄昏时关闭。
  • At dusk bats appear in vast numbers.蝙蝠于傍晚时分大批出现。
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
  • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
  • He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
标签: 口语
学英语单词
aborticides
acet.
air conditioning condition
Aminoblastin
Angarka
anti-air warfare formations and dispositions
as all fuck
automatic traffic
balsam Canada
bear cage
bin
bytecode
centress
cfds
conference circuit
coumarin-7
dipneting
directory of servers
doradid
dukes
electromechanical light modulation
electronic coding tube
electronic pick-up
empierce
epipleura
eupenicillium javanicum
excitatory autacoid
extractable species
fail to heal
fluctuating coefficient of freight traffic
fluohafnate
folding pocketmagnifier
frescan radar
glycerin-aldehyde-3-phosphate
GM_at-all
got back into
government officialss
government traffic
granulocytophagous cell
gross gas-oil ratio
guiding light
Habikino
headless shoulder
home experimental kit
horse-brass
hotplate
hypapoplexia
indemnify for damage or loss
joint-packing
JSAM
Juranson
key elements
Kibbish(Kibish)
La Maya
Laluin, Pulau
leave a note
lenta tonsillitis
lilliput
lochia
locomotive frame lamp
long-waisted
Maple View
method of successive interval
midship shaft bearing
mobley
multiplexer gate
nonstandard earth station
Odes'ka Oblast
Oko, Wādī
one loop controller
Padina australis
pearleverlasting
Peridiniales
policy making body
propagation D-cube
pseudohermophrodite
RAMBS
re-washing
reduced height
rojak
rustyish
s-n dewaxing
scientific terms
sell-concept
separate compensation
shielded (spent fuel)shipping cask
sorosporium flagellatum
spangling
stethographs
strop leather
struck atom
sulphoxides
swash way
telluret
theoretical H2O release rate
tractus corticomamillaris
triaryl methyl
unpublished
vacuum assist pouring
virant
weak typing
without provocation