时间:2019-02-12 作者:英语课 分类:实战口语情景对话


英语课

   Todd: So, Greg, in your travels have you ever eaten any wild food?


  托德:格雷格,你在旅行中有没有吃过野生食物?
  Greg: Oh, yeah, in Thailand I ate a lot of different wild food. One time, I had a really unusual experience. I was with one of the teachers from my school, and a couple of his friends and those guys are hunters. We went into the rain forest of Thailand, and we slept that night in an old tin mine.
  格雷格:吃过,我在泰国旅行的时候吃过很多种不同的野生食物。我有过一次非常不同寻常的经历。当时我和学校的一名老师、他的几个朋友还有其他人一起去打猎。我们去了泰国的雨林,那天晚上我们在一个旧矿山睡的觉。
  Todd: A tin mine? Was it open, or was it still?
  托德:矿山?是开放的还是已经废弃了?
  Greg: No, it was closed down, there were still a couple of old buildings there and you could have a fire. It was very exciting, and then in the morning, we went walking through the woods, but actually in the rain forest, it's really hard to walk. The only place you can really walk is through, up the river. There are so many thick branches,... but I was taking a photographs, at one point in the forest, and I saw in the corner of my eye my friend suddenly pick up their rifles 1 and the were shooting 2 at something in a tree, and then this animal came down, and I was amazed 3. It was a, in Thai they say "mi meow", which means 4 bearcat, very low to the ground, thick fur animal and it came running down the stream towards me and my friends were shooting. At first, I was all, "Oh, this is so interesting" taking a picture and then I thought, "Oh, my God! This wounded 5 animal is coming towards me and that is the most dangerous animal, and they kept shooting and it actually died about one meter away from me.
  格雷格:不是,已经关闭了,不过那里还有很多旧楼,所以可以在那里生火。那真是太刺激了,之后第二天早上,我们要穿过树林,可是实际上雨林里面的路非常难走。你唯一可以走的地方就是穿过河流。那里有很多粗大的树枝……,我在雨林里正在照相的时候,用眼角余光看到我朋友突然拿起他们的步枪向树上的某个东西开枪,之后就有一只动物掉了下来,这让我感到很惊奇。在泰语里他们称那种动物为"mi meow",实际上就是熊狸,这只拥有厚厚的皮毛的动物被打到地上以后,便冲下小溪向我跑过来,然后我的朋友们就一直开枪。刚开始我想“哦,这太有意思了”并照了相,之后我在想“哦,天哪!这只受伤的动物正在向我跑过来,那可是最危险的动物,而我朋友们一直在冲它开枪,这只动物在离我一米的地方被打死了。”
  Todd: Whoa! It almost got you!
  托德:哇!它差点就碰到你了!
  Greg: Yeah, and my friends
  格雷格:对啊,我的朋友们……
  Todd: It wanted revenge 6.
  托德:它想报复。
  Greg: They should have gone to the hunters.
  格雷格:它应该去找那些猎人。
  Todd: Right. Right. Wrong guy.
  托德:对,没错。它找错人了。
  Greg: My friend's tied the bear up to a piece of bamboo and carried it back through the forest to where we were camping, and they cut up the meat and they cooked it, very hot and spicy 7 Thai dish. It was delicious, and the next day, they brought the rest of the meat back to their village, and I thought it was very interesting, but then the next week, I went into another town and I saw an exhibition about endangered 8 animals in Thailand, and that animal was an endangered animal, (Oh!) so I felt really bad about it, afterwards. (Yeah) I would never have eaten an endangered animal if I had known 9.
  格雷格:我朋友把这只熊狸绑在了一根竹子上,然后带着它穿过森林,把它带回了我们露营的地方,他们把肉切开做成了麻辣的泰国食物,非常好吃。第二天,他们把剩下的肉带回了他们的村庄,我想那很有趣,可是第二周,我去另一个城镇看了一场有关泰国濒于灭绝的动物的展览,而那只动物就是一种濒临灭绝的动物,(哦!)所以我感到很过意不去。(是啊)如果我知道,我是不会吃濒临灭绝的动物的。
  Todd: Wow! Man. Well, you know, at least you didn't pull the trigger 10.
  托德:哇!伙计,你知道,至少你没有扣动扳机。
  Greg: That's true. I used the chopsticks.
  格雷格:那倒是。可是我动了筷子。

步枪( rifle的名词复数 ); 来福枪
  • They have a few rifles. 他们有几支步枪。
  • Rifles and cannons volleyed on all sides. 枪炮向各方面齐发。
n.射击,发射;猎场,狩猎场
  • The soldiers began shooting away at the enemy positions.战士们开始朝敌人的阵地不断地射击。
  • I was in the act of shooting him when I suddenly recognized him.我正要向他开枪时,突然认出了他。
adj.吃惊的,惊奇的v.使大为吃惊,使惊奇( amaze的过去式和过去分词 )
  • Just the size of the place amazed her. 仅仅地方之大就使她十分惊奇。
  • I was amazed at her knowledge of French literature. 她的法国文学知识之丰富使我大为惊奇。
n.方法,手段,折中点,物质财富
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
adj.受伤的;n.伤员
  • The wounded man let out a cry of pain.伤员发出一阵痛苦的叫喊声。
  • She attended on the wounded soldier day and night.她日夜护理着负伤的战士。
v.报...之仇,为...报仇 ;n.报仇,复仇
  • She poisoned his mind with ideas of hate and revenge.她用复仇的思想来毒害他的心灵。
  • There was anger in his eyes and revenge in his heart.他两眼闪现怒火,一心只想复仇。
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
adj.濒于灭绝的;(生命等)有危险的
  • The health of our children is being endangered by exhaust fumes. 我们孩子们的健康正受到排放出的废气的损害。
  • Poison gas blew off and endangered the lives of hundreds of persons. 毒气喷出来,危及几百人的生命。
adj.大家知道的;知名的,已知的
  • He is a known artist.他是一个知名的艺术家。
  • He is known both as a painter and as a statesman.他是知名的画家及政治家。
n.触发器,板机,制滑机;v.触发(事件)
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again.他的食指扣住扳机,然后又松开了。
  • He pulled the trigger but the gun didn't go off.他打了一枪,没有发火。
标签: 口语
学英语单词
Acef
Aconitum lonchodontum
active anafront
AGP bus
alveolar sac
apertoes
b.f.a
Barrax
beam bunches
beer-drinking
bleach tank
Brikollare system
Brǎdeni
businessloans
butane iso-
C3H6O
cafe au lait spots
Caldwell, Erskine
cascade theory of cosmic radiation
citizeness
compensating feed stoker
complementary symmetry emitter follower
computer output
cophased
dimangular
Drummond Ra.
eggy
electromagneticss
elongation ruler
emberiza cioides castaneiceps
enlistees
esperite
exit aperture
FET high frequency amplifier circuit
futureoriented
gasification gas
got lucky
gray spiegel
great great grandfather
guard mounting
Gwegyo
harmonic induction engine
horse-blocks
hyperentanglement
instant photographic film
international call sign
intrinsic electroluminescence
investigated flood
isbas
japonica A. Gray Smilacina
Julian,Peroy Lavon
Kartung
keep alive voltage
keyhole notch
laceleaves
level order
lime cake waste
liver-Yang
mallet-finger
masures
mechanical degradation
medium energy electron diffraction
migrainous headache
military institute
milling arbour
money-laundering
mopping-up operation
munsen
nicener
nonrhetorical
nudzh
on ... bones
operational indicator
Ossa, Oros
over applied expense
potential difference of electric
printer elegraph code
provedore
pulse warmer
radiation frequency spectrum
reach saturation point
real damages
record of requisition
red sauce
remi inferior ossis ischii
repetition-rate divider
rheumatoid vasculitis
spiral wrack
split axle box
spring follow
subparts
Sunday motorist
tandem generators
The ends justify the means.
toluiquinone
towering kiln
ultimate wet strength
unactivatable
upper finite group
vacuum skull melting
venae colica sinistra
ventadour