时间:2018-12-05 作者:英语课 分类:电脑英语


英语课

  [00:00.00]Chapter 4   How does a computer work?

[00:02.81]第四章 计算机是如何工作的?

[00:05.62]Dialogue

[00:07.76]A: Mark ,your computer has just turned off all by itself!

[00:11.18]马克,你的电脑刚刚自己关掉了!

[00:14.60]B:Actually ,it just went into energy saver mode.

[00:17.10]其实,它只是进入省电状态罢了。

[00:19.59]A:Energy saver mode, what's that?

[00:22.37]省电状态?那是什么?

[00:25.16]B:If the processor hasn't received any input 1 for a certain period of time ,it turns off the monitor.

[00:30.05]如果处理器有一段时间没有接到任何输入的话,就会把显示器关掉。

[00:34.95]All you have to do to turn it on again is move the mouse or hit a key on the deyboard.

[00:38.65]想要再打开,只要动一下鼠标或碰一下键盘上任何一个键就可以了。

[00:42.34]Dialogue   2

[00:43.70]句型2

[00:45.06]A: So, you've decided 2 to get a laptop computer?

[00:47.41]那么,你决定买笔记本电脑了?

[00:49.76]B: That's right, It's more expensive and harder to fix,but I'm on the road so much.

[00:54.35]是的。虽然比较贵而且也不太容易维修,不过我经常跑来跑去。

[00:58.93]I have to have something I can take with me.

[01:00.89]我必须要买可以随身携带的。

[01:02.85]Dialogue   3

[01:04.00]句型3

[01:05.15]A: Did you get your new laptop yet?

[01:06.96]你买新笔记本电脑了没有?

[01:08.78]B: No, I've done some shopping ,but it's hard to decide .

[01:11.24]没有。我逛了一下,可是很难决定。

[01:13.69]A:Why's that?

[01:14.91]为什么?

[01:16.12]B: Well, I've found one that I like quite a bit, It has 15-inch screen with good resolution.

[01:21.10]嗯,我看到了一台很喜欢的。15英寸的屏幕,解析度不错。

[01:26.07]but it doesn't have a built-in-CD-ROM.

[01:27.82]但没有内置的光盘驱动器。

[01:29.57]The other has both a floppy 3 drive and CD-ROM  built-in.

[01:32.42]另外一台,含有内置的软件盘驱动器以及光盘驱动器。

[01:35.27]but the screen is small and it's just too heavy.

[01:37.12]不过屏幕太小了,而且也太重。

[01:38.98]A: I guess you can't have the best of both worlds.

[01:41.58]我想鱼与熊掌难以兼得。

[01:44.18]B: I guess not.

[01:45.18]我想也是。

[01:46.19]Dialogue   4

[01:47.48]句型4

[01:48.77]A: I like storing my pictures on disc because it gives me lots of options.

[01:52.22]我喜欢把照片储存在CD中,有很多的方便。

[01:55.67]B: What sort of options does it give you?

[01:57.42]什么样的方便呢?

[01:59.17]A: Well, first of all, it provides a safe, compact place to store them.

[02:02.45]嗯,首先,它提供一个安全而集中的储存空间。

[02:05.73]Second,I can do lots of fun things with them with the image-editing software I have.

[02:09.67]第二,我可以利用现有的摄像编辑软件做出很多有趣的事来。

[02:13.62]B: Is there anything else?

[02:14.77]还有呢?

[02:15.92]A: Well, if I want to, I can print them out later.

[02:18.51]哦,如果需要,事后也可以把它们印出来,

[02:21.11]or I can also use the computer to present them as a slide show for my friends.

[02:24.74]或者也可以直接在电脑屏幕上放出来给朋友看,就像放幻灯片一样。

[02:28.38]passage      How does a computer work?

[02:30.73]计算机是如何工作的?

[02:33.08]professional  terms

[02:34.27]专业术语

[02:35.45]diskette  n.

[02:37.00]磁盘

[02:38.54]memory  n.

[02:40.00]存储器,记忆

[02:41.46]processor  n.

[02:43.11]处理机,处理程序

[02:44.75]keyboard  n.

[02:46.65]键盘

[02:48.54]manipulate v.

[02:50.58]操作,操纵,处理

[02:52.62]A computer is controlled by a stored program

[02:55.40]计算机是受存储程序控制的。

[02:58.18]thus ,the first step in using the machine is copying the program from diskette into memory.

[03:02.48]因此使用计算机的第一步是把程序从软盘上拷贝到内存中,

[03:06.78]Now ,the processor can begin executing instructions.

[03:09.17]处理器就能开始执行指令了。

[03:11.56]Input data from the keyboard are stored memory.

[03:14.36]从键盘输入的数据也被存在了主存中。

[03:17.17]The processor manipulates the data.

[03:18.82]处理器加工数据。

[03:20.46]Storing the results back into memory.

[03:22.00]把结果送回主存。

[03:23.55]Finally ,the results are output.

[03:25.48]最后输出结果。

[03:27.41]notes

[03:28.07]注意事项

[03:28.72]A computer is controlled by a stored program: thus the first step in using the machine is copying the the program from diskette into memory.

[03:34.83]计算机是存储程序控制的,因此使用计算机的第一步是把程序从软盘上拷贝到内存中。

[03:40.94]Professional Terms

[03:42.16]专业术语

[03:43.37]content n.

[03:44.98]内容,目录

[03:46.59]invoice  n.

[03:48.77]发票,发货票

[03:50.95]collection  n.

[03:52.84]收集物,收藏品

[03:54.74]chart  n.

[03:56.45]图(表)

[03:58.16]joystick  n.

[04:00.47]操纵杆

[04:02.78]imaginary  a.

[04:04.72]想象中的;假想的

[04:06.65]Memory's contents are easy to change.

[04:08.79]主存中的内容很容易改变。

[04:10.93]Thus, when one set of data has been processed, the program can be repeated.

[04:14.28]因此,当一组数据被处理完后,程序还可以重复使用,

[04:17.62]reading and processing new data, and generating new output.

[04:20.30]再读入和处理新的数据,并得到新的结果。

[04:22.97]If the data can be changed , why not the program?

[04:25.76]如果数据能改变,程序为什么不能被改变?

[04:28.54]When a program is finished, a new one can take its place in memory, allowing the computer to process completely different data.

[04:36.52]当一个程序运行完后,另一个新程序就占据了它在主存中的位置,让计算机去处理完全不同的数据。

[04:44.50]One minute it can generate paychecks from labor 4 data under control of a payroll 5 program.

[04:48.27]某一时刻计算机能在工资管理程序的控制下,根据员工的数据产生工资单。

[04:52.05]The next minute, it can prepare bills from invoices 6 under control of a billing program.

[04:55.78]接着计算机又能在帐目管理程序的控制下,从各种数据中产生所需帐单。

[04:59.52]Later, this same colletion of components 7 ,controlled by yet another program, can read statistical 8 data and produce a bar chart.

[05:05.88]以后,仍是这台计算机,还可以其它程序的控制下,读入统计数据,产生一个柱状图表,

[05:12.24]or sense the movements of a joystick and manipulate the position of an imaginary spaceship on a display screen.

[05:18.81]或者指示操纵杆的运动方向,操控一个假想的宇宙飞船在屏幕上的位置。

[05:25.38]Professional Terms

[05:26.39]专业术语

[05:27.39]input device

[05:29.68]输入设备

[05:31.96]output device

[05:34.67]输出设备

[05:37.37]pulse  n.

[05:38.98]脉冲

[05:40.58]The physical components of a computer-the processor, memory ,input devices ,and output devices-are its hardware.

[05:46.87]计算机的物理部件处理器、存储器、输入设备和输出设备是它的硬件。

[05:53.15]You can see them ,touch them and feel them.

[05:55.96]人们看到综们,摸到它们,感觉到它们的存在。

[05:58.77]Programs and data are different ,existing only as electronic pulses stored in memory.

[06:03.42]程序和数据则不同,它们仅作为电脉冲存在于存储器中。

[06:08.07]Software is a general term for program.

[06:10.25]软件是程序的常用术语。

[06:12.43]Professional Terms

[06:13.64]专业术语

[06:14.86]interface 9  n.

[06:16.57]接口,连接

[06:18.28]lay-out

[06:20.28]布置,布局图片

[06:22.28]assign   v.

[06:24.24]赋值,指定

[06:26.19]spreadsheet  n.

[06:28.34]图表

[06:30.48]behind the scene

[06:33.22]幕后

[06:35.96]The Hardware/Software Interface

[06:37.90]软件与硬件的接口

[06:39.83]When you think of software, you probably think of application programs.

[06:42.78]当你想到软件,也许想到的是应用程序。

[06:45.73]They support end-user functions, allowing people to perform such tasks as playing a game ,writing a paper ,laying out a spreadsheet, or generating paychecks.

[06:53.51]应用程序支持终端用户的功能,使用户完成如下一些任务:玩游戏、写文章、编排一个图表或产生一个帐单等。

[07:01.28]Another type of software ,called system software, performs its assigned tasks behind the scenes.

[07:05.72]另一类软件称为系统软件,在前台完成赋予它的任务。

[07:10.16]An excellent example is the operating system found on most computers.

[07:13.58]大多数计算机上的操作系统就是典型的一例。

[07:17.00]An operating system serves as an interface ,bridging the gap between hardware and application software.

[07:24.49]操作系统作为一个接口,在硬件和应用软件之间搭起一座桥梁。

[07:31.97]Professional Terms

[07:33.16]专业术语

[07:34.35]operating system

[07:36.59]操作系统

[07:38.84]exactly  adv.

[07:41.02]确切的,精确的

[07:43.20]involve v.

[07:45.24]包含,涉及

[07:47.28]logic 10  n.

[07:48.96]逻辑

[07:50.65]load  v.

[07:52.36]装入,加载

[07:54.07]What exactly does an operating system do? Basically ,it performs a number of supporting functions.

[08:00.78]操作系统究竟是干什么的呢?从根本上讲,它施行一些支持功能。

[08:07.50]For example, suppose an application program is stored on a disk

[08:10.95]例如,假设应用程序存储在磁盘上。

[08:14.39]before the program can be executed, it must be copied into the main memory first.

[08:18.73]它在被执行前,必须制到主存储器中,

[08:23.07]because the program that controls a computer must be in the main memory.

[08:27.19]因为控制计算机的程序必须要在主存储器中。

[08:31.32]The process of copying a program from disk to memory involves considerable logic.

[08:35.97]把程序从磁盘复制到主存的过程涉及重要的逻辑。

[08:40.62]The source of a computer's logic is software.

[08:43.65]计算机的逻辑源来自软件。

[08:46.68]Thus ,if the application program is to be loaded, there must be a program in the memory to control the loading process.

[08:54.03]因此,如果要装入应用程序,必须在主存中有一个控制加载过程的程序。

[09:01.39]That program is the operation system.

[09:04.52]这个程序就属于操作系统。

[09:07.66]Chapter 5 Windows

[09:09.59]第五章  视窗操作系统

[09:11.52]Dialogue 1

[09:13.03]句型1

[09:14.53]A:Your desktop 11 looks different from how it used to look.

[09:16.77]你的电脑桌面看起来跟以前的不一样。

[09:19.02]B:Yeah, I just installed windows98.

[09:20.95]是的。我刚安装了视窗98。

[09:22.89]It has a few new features that make it look different .

[09:25.38]有几项新特点,所以看起来不一样。

[09:27.88]Dialogue  2

[09:29.13]句型2

[09:30.38]A:I didn't know Windows 2000 was already on the market.

[09:33.02]我不知道视窗2000已经上市了。

[09:35.66]B:Well, this is a beta version, but it works pertty well.

[09:38.44]嗯,这是试用版,不过蛮好用的。

[09:41.22]A: I think I'll wait for the real thing to come out.

[09:43.41]我想等正版出来再说。

[09:45.59]Dialogue  3

[09:46.80]句型3

[09:48.02]A: I think my computer is slowing me down at work.

[09:50.37]我想,有了电脑反而拖延了我的工作。

[09:52.72]B:Why is that?

[09:53.52]怎么回事?

[09:54.31]A: I spent all morning setting its wallpaper, screen saver sound files and icons 12 just the way I like them.

[10:00.74]整个早上我都设定背景画面、屏幕保护程序、声音和图标,把它们弄成我喜欢的样子。

[10:07.16]When I got done ,there wasn't time to do anything else!

[10:10.22]等到搞定了,也没有什么时间做别的了。

[10:13.28]Dilogue   4

[10:14.47]句型4

[10:15.65]A:Do you have something against Microsoft?

[10:17.76]你对微软是不是有什么反感?

[10:19.86]B: I don't necessarily have anything against them.

[10:21.71]没有必要反感他们啊。

[10:23.57]A:But you don't have anything for them either?

[10:25.85]但是也没有什么好感吧?

[10:28.14]B: No, actually Microsoft has done some very good things for the computer industry.

[10:31.80]是没有。其实微软对电脑业有不少贡献。

[10:35.45]I would just like to see them have some competition.

[10:37.88]我只是想看有人与他们竞争。

[10:40.31]Windows works all right,but it could still use a lot of improvement, and that probably won't happen without some competition.

[10:46.43]视窗还算好用,不过还是有不少改进的余地,没有竞争就不可能有进步。

[10:52.54]Passage    WINDOWS

[10:54.25]视窗操作系统

[10:55.96]Professional  Terms

[10:57.03]专业术语

[10:58.10]application  n.

[10:59.71]应用,应用程序

[11:01.32]exploit  vt.

[11:03.35]利用

[11:05.39]integrate   vt.

[11:07.25]使结合

[11:09.10]tremendous  a.

[11:11.20]惊人的,巨大的

[11:13.31]Windows is an extension of DOS.

[11:15.24]Windows是DOS的一种扩展。

[11:17.17]By utilizing 13 Windows, you expand all the features of DOS.

[11:20.45]利用Windows,就可以扩大DOS的全部功能特性。

[11:23.73]In addition, Windows allows you to execute multiple programs simultaneously 14.

[11:27.82]此外,Windows可以允许用户同时运行多个程序,

[11:31.91]quickly changing from one application to another.

[11:34.11]可以很快地从一个应用程序转移到另一个应用程序。

[11:36.32]and to integrate multiple packages, exploitiong the best features of each.

[11:40.09]而且Windows还允许用户把多个软件包结合起来,以便利用每个软件包的最佳特性。

[11:43.87]If you have used Microsoft Windows, you probably are already sold on its tremendous flexibility 15.

[11:49.24]如果你已经使用过Microsoft windows,可能你已经认同了它强大的灵活性。

[11:54.61]If you have not used Windows, you will find that it is more than worth its cost, for several reasons.

[11:59.83]如果你还没有用过,你将会发现,有好几个理由可以说明它的作用要比它的表面价值要高。

[12:05.05]Most important , Microsoft Windows lays the foundation for future PC operatiing systems.

[12:09.93]最重要的理由是,Microsoft Windows为未来PC机的操作系统奠定了基础。

[12:14.80]Windows,like DOS,is written in the C language.

[12:17.61]Windows像DOS那样,也是用C语言编写的。

[12:20.41]Many programmers will benefit from having the ability to interface applications to Windows,

[12:24.19]很多程序员将因具有能力使应用程序与Windows之间有接口而受益。

[12:27.96]In the future, you will see many more programs integrated into Windows.

[12:31.06]在未来,将可以看到更多的程序结合到Windows之中。

[12:34.16]Professional Terms

[12:35.30]专业术语

[12:36.45]burden  n.

[12:38.16]负担

[12:39.88]icon  n.

[12:41.52]图标,画像

[12:43.17]novice  n.

[12:45.06]新手,初学者

[12:46.96]Before proceeding 16 into the examination of windows,

[12:49.38]在着手对Windows考察之前,

[12:51.81]it is important to establish a foundation for the thought processes used to develop Windows and the goals Windows attempts to meet.

[12:57.78]重要的是要建立一个思考步骤的基础,以便来阐述Windows及其满足的目标。

[13:03.75]First, many PC users are not familiar with the DOS commands, nor do they desire to be.

[13:08.15]第一,很多PC机用户既不熟悉DOS命令,也不想去熟悉。

[13:12.56]The first goal of Windows is to relieve users off the burden of having to memorize and understand DOS command and their various operations.

[13:19.09]所以,Windows的第一个目标就是,减轻用户必须要记住并理解DOS各种命令及选项的负担。

[13:25.62]As you will see, Windows has replaced the DOS prompt with pull-down menus and dialog boxes.

[13:29.77]正如你会看到的那样,Windows已经用下拉式菜单和对话框取代了DOS提示符。

[13:33.92]DOS commands are represented by Windows'icons,and Windows,supports a mouse interface.

[13:38.36]DOS命令由Windows图标所代表,而且Windows还支持一种鼠标界面。

[13:42.80]Windows, makes the interface to the computer easy for novices 17 to use and,therefore,non-threatening.,

[13:48.38]Windows使得计算机界面易于为计算机新手所使用,因而没有压力。

[13:53.96]This has ,in turn reduced the time it takes to train users on systems new to them.

[13:58.30]这反过来也就减轻了用户使用新系统所需的培训时间。

[14:02.63]Professional Terms

[14:03.99]专业术语

[14:05.35]calculator  n.

[14:07.24]计算器

[14:09.14]notepad n.

[14:10.85]记事本

[14:12.56]Second, Windows allows you to run multiple programs at one time.

[14:15.65]第二,Windows允许用户同时使用多个程序。

[14:18.75]A computer with the ability to execute several programs simultaneously is called a time-sharing system.

[14:23.79]一台计算机如果具有同时执行多个程序的能力,则被称为分时系统。

[14:28.83]Later we will further examine how Windows performs time-sharing.

[14:31.64]稍后,我们还要进一步探讨Windows如何进行分时操作,

[14:34.45]Third ,Windows is called a desktop system.

[14:36.76]第三,Windows被称为桌面系统。

[14:39.07]Windows provides many of the abilities normally associated with items on your desk ,such as a notepad ,calculator and calendar.

[14:45.79]Windows具有很多处理一般与桌面有关项目的能力,如记事本、计算器和日历。

[14:52.50]Professional Terms

[14:53.61]专业术语

[14:54.72]distinct  a.

[14:56.51]个别的,性质不同的

[14:58.30]individual  n.

[15:00.40]个人

[15:02.50]region  n.

[15:04.22]区(域)

[15:05.93]As previously 18 stated, Windows allows you to run multiple programs simultaneously with each Window appearing as an individual screen.

[15:12.25]正如前面所说,Windows允许同时运行多个程序,而且每个就象一个单独的屏幕一样。

[15:18.57]For example ,if you are running three programs simultaneously ,in a general way.

[15:21.91]举例说,如果你同时运行三个程序,在一般情况下,

[15:25.26]you have to run on three individual screens.

[15:27.29]你必须在三台独立的计算机上运行。

[15:29.33]With Windows, each of the applicatios runs on the same computer ,dividing the screen into three distinct regions.

[15:34.84]如果采用Windows,每个应用程序通过把屏幕划分成三个不同的区域,就可以同一台计算机上运行。

[15:40.36]Windows works by time-sharing the central processing unit(CPU).

[15:43.49]Windows是通过中央处理器的分时运行而工作的。

[15:46.63]Each time a program runs,the CPU finds the instructions for the program in memory and execute them.

[15:51.81]每当一个程序运行时,CPU在存储器中一旦发现了针对某程序的指令,就会执行这些指令。

[15:57.00]Professional Terms

[15:58.32]专业术语

[15:59.63]character  n.

[16:01.20]字符

[16:02.77]Because of the tremendous speed of today's computers.

[16:04.98]由于当今的计算机具有惊人的运算速度,

[16:07.18]the CPU spends the majority of its idle time, waiting to perform additional processing.

[16:11.45]CPU会耗费大部分空闲时间,为的是等待执行另外的处理。

[16:15.73]For example,if you are using a word processing program,

[16:18.57]例如,如果你正在使用一个文字处理程序,

[16:21.42]the CPU spends the majority of its time waiting for you type in characters at the keyboard.

[16:25.22]CPU会耗费大部分时间等待你在键盘上键入字符。

[16:29.02]During a 1-second period,the CPU may be processing only 25% of the time.

[16:33.79]在一秒钟的时间中,CPU进行处理的时间,可能只占25%的时间。



1 input
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
2 decided
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 floppy
adj.松软的,衰弱的
  • She was wearing a big floppy hat.她戴了顶松软的大帽子。
  • Can you copy those files onto this floppy disk?你能把那些文件复制到这张软盘上吗?
4 labor
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 payroll
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
  • His yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
  • I can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
6 invoices
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
7 components
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
8 statistical
adj.统计的,统计学的
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
9 interface
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系
  • My computer has a network interface,which allows me to get to other computers.我的计算机有网络接口可以与其它计算机连在一起。
  • This program has perspicuous interface and extensive application. 该程序界面明了,适用范围广。
10 logic
n.逻辑(学);逻辑性
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
11 desktop
n.桌面管理系统程序;台式
  • My computer is a desktop computer of excellent quality.我的计算机是品质卓越的台式计算机。
  • Do you know which one is better,a laptop or a desktop?你知道哪一种更好,笔记本还是台式机?
12 icons
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
13 utilizing
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
14 simultaneously
adv.同时发生地,同时进行地
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
15 flexibility
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
16 proceeding
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
17 novices
n.新手( novice的名词复数 );初学修士(或修女);(修会等的)初学生;尚未赢过大赛的赛马
  • The Russians are such novices in Africa. 在非洲的俄国人简直都是些毫无经验的生手。 来自辞典例句
  • Where the primary track all novices, screams everywhere, ha ha good terror. 那里的初级道上全是生手,到处都是尖叫声,哈哈好恐怖的。 来自互联网
18 previously
adv.以前,先前(地)
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
学英语单词
air breathing power unit
akerite
aleukenic lymphadenoma
anion active auxiliary
Apartheid Wall
arkell
ASR
automatic congestion level
Bagerhat District
Batouri
bead cut
benzophenone-anil
bright steel wire
bronchus segmentalis basalis cardiacus
canadian provinces
constructive code
control-surface actuator
corbasson
cotization
crippling resilience
cryptotis parvas
deeds of high resolve
deroburts
dishonorable discharge
distance study
elevation of temperature
ePresence
F function
fixed array multilaser radar
flyproof
foreign subsidiaries
funny face
general purpose interface trigger
geocorona
glycol ester
gorcock
Graham crackers
hand puppet
hepatic injuries test outfit
hyperoxypathy
isochromatic stimulus
keuka lakes
lower cover
LREAA
Lyclamycin
microwave mixer
middle latitude climate
Mogi-Mirim
mulfunction
naebody
Naha City
nms (neutron monitoring system)
normal vectorcardrogram
oblate
on-load tap changing transformer
osteoproduction
parasambus sauteri
passive tags
person connected with a corporation
photoimaging
plaited
pod pepper
polives
program for optical system design
promise to do
provision for possible loan loss
put sth down to sth
resiliences
response range
restricted bayes estimator
reticulated pythons
retsina
rickettsial
rivet hot
roast gas
rolling avalanche
scrapes
semiautomatic clutch
Shengia
shot fire
smip
source-separated
statement of surplus analysis
stricture of anterior naris
table-tipping
tank foundation
the south west
thermically
three-dimensional holography
Tǒkhyǒn
unhook
vacuum casting steel
ventilating rate
vertical contact pin
vestibular ganglion
water tank vessel
Wetlina
wheelclamps
wildlands
wine acid
wirwe