诺基亚宣布明年回归并推出新款智能手机!
英语课
Nokia will make a comeback next year with a plan to launch new smartphones.
诺基亚将于明年回归并计划推出新款智能手机。
But whether it will rekindle 1 interest among Chinese consumers for the Finnish brand remains 2 to be seen, said analysts 4.
但是分析师表示,其能否再次吸引中国消费者对该芬兰品牌的兴趣仍有待观察。
They pointed 5 out that brand reputation alone cannot help Nokia regain 6 lost glory or market share as China represents the world's most competitive smartphone market.
分析人士指出,仅凭品牌知名度无法帮助诺基亚恢复失去的荣誉或市场份额,因为中国代表着世界上竞争最激烈的智能手机市场。
HMD Global, which now owns the handset brand, announced last Thursday it is planning to reintroduce Nokia in the market in the first half of 2017.
现在拥有该手机品牌的HMD Global公司于上周四宣布,计划在2017年上半年将诺基亚重新引入市场。
诺基亚宣布明年回归并推出新款智能手机!
Florian Seiche, president of the Finland-based HMD Global, said "with our passionate 7 team, startup attitude, a brand with a 95 percent worldwide awareness 8 and a unique, asset-light partnership 9 approach, we believe we are perfectly 10 placed to forge a new way in mobile".
芬兰HMD Global的总裁弗洛里安·塞切表示:“凭借我们充满激情的团队、创业态度、一个在全球具有95%知名度的品牌以及一个独特、轻资产的伙伴合作,我们相信我们完全可以在移动领域创造一种新的方式。”
However, Xiang Ligang, independent analyst 3 and CEO of the telecom industry website cctime.com, said Nokia handsets' future in China appears rather bleak 11.
但是,电信业网站飞象网的独立分析师兼首席执行官项立刚表示,诺基亚手机在中国的未来显得相当暗淡。
"In terms of producing mid-to-low end smartphones, Nokia won't be able to beat China's homegrown brands," he said.
“在生产中低端智能手机方面,诺基亚将无法击败中国的本土品牌,”他说。
"Many of Chinese brands, such as Huawei and Xiaomi, have really big shipment volumes. The more they produce, the more they will be able to reduce the cost."
“很多中国的品牌,比如华为和小米,确实有很大的销量,他们生产的越多,就越能降低成本。”
According to Xiang, Nokia does have a very recognizable brand, but so do Motorola, Sony and LG.
根项立刚表示,诺基亚确实有一个非常知名的品牌,但是摩托罗拉,索尼和LG也是如此。
"In the highly competitive smartphone industry, you need to have a really cutting-edge technology to come back and stand out. The reputation of the brand is not enough," he said.
他说道:“在竞争激烈的智能手机行业,你需要带着一项真正尖端的技术回归并且脱颖而出。只靠品牌的声誉是不够的。”
v.使再振作;再点火
- Nothing could rekindle her extinct passion.她激情已逝,无从心回意转。
- Is there anything could rekindle his extinct passion?有什么事情可重燃他逝去的热情呢?
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
n.分析家,化验员;心理分析学家
- What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
- The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
- City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
- I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
adj.尖的,直截了当的
- He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
- She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
vt.重新获得,收复,恢复
- He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
- The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
- He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
- He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
n.意识,觉悟,懂事,明智
- There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
- Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
n.合作关系,伙伴关系
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
- The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
- Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
标签:
诺基亚