CCTV9英语新闻:美国驻韩大使在首尔遇袭受伤
时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:cctv9英语新闻2015年
US Ambassador to South Korea Mark Lippert is in a stable condition after a knife wielding 1 attacker slashed 2 his face and left wrist on Thursday.
Lippert was attending a breakfast meeting at a performing arts Centre in central Seoul, when he was attacked.
The attacker, who was identified as the 55-year-old Kim Ki-jong, reportedly has a history of militant 3 Korean nationalistic activism.
After being held by police, he shouted to media his demands for North and South Korea to be reunified.
"The war exercise must be stopped. Separated families are currently unable to meet each other. Our unification with North Korea is being postponed 4. We need to stop the drills just like we did with the Team Spirit drill," he added.
South Korean President Park Guen-hye has said the incident was an "attack on the South Korea-US alliance". The US State Department strongly condemned 5 the incident.
"Our government is planning to thoroughly 6 examine and investigate this incident, and will take strong action against those accountable. Our government will make sure that we protect the security of diplomatic delegations 7 and security of diplomatic offices and facilities. We hope Ambassador Mark Lippert will recover soon, and we express our deepest consolation 8 to his family," said Noh Kwang-il, spokesman for South Korean foreign ministry 9.
Lippert - a former US assistant secretary of defence - was appointed ambassador to South Korea in 2014.
点击收听单词发音
1
wielding
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
The rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
He is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
2
slashed
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
3
militant
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
4
postponed
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
5
condemned
adj. 被责难的, 被宣告有罪的
动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
6
thoroughly
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
7
delegations
n.代表团( delegation的名词复数 );委托,委派
参考例句:
In the past 15 years, China has sent 280 women delegations abroad. 十五年来,中国共派280批妇女代表团出访。 来自汉英非文学 - 白皮书
The Sun Ray decision follows the federal pattern of tolerating broad delegations but insisting on safeguards. “阳光”案的判决仿效联邦容许广泛授权的做法,但又坚持保护措施。 来自英汉非文学 - 行政法
8
consolation
n.安慰,慰问
参考例句:
The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
9
ministry
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
- The rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
- He is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
- Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
- He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
- Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
- He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
- The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
- The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
- The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
- The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
- In the past 15 years, China has sent 280 women delegations abroad. 十五年来,中国共派280批妇女代表团出访。 来自汉英非文学 - 白皮书
- The Sun Ray decision follows the federal pattern of tolerating broad delegations but insisting on safeguards. “阳光”案的判决仿效联邦容许广泛授权的做法,但又坚持保护措施。 来自英汉非文学 - 行政法
- The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
- This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。