Fifth Ministerial Conference of FOCAC opens further China-Africa cooperation
英语课
BEIJING, July 19 (Xinhua) -- The Fifth Ministerial Conference of the Forum 1 on China-Africa Cooperation (FOCAC) opened here on Thursday, as Chinese and African leaders gathered to discuss measures to deepen China-Africa ties.
When addressing the opening ceremony, Chinese President Hu Jintao proposed a series of new measures in five priority areas to boost the China-Africa ties.
"In the next three years, the Chinese government will take measures in the following five priority areas to support the cause of peace and development in Africa and boost a new type of China-Africa strategic partnership 2," said Hu.
The Chinese side will expand cooperation in investment and financing to support sustainable development in Africa. China will provide 20 billion U.S. dollars of credit line to African countries to assist them in developing infrastructure 3, agriculture, manufacturing, and small and medium-sized enterprises.
China will build more agricultural technology demonstration 4 centers as necessary to help African countries increase production capacity. It will implement 5 the "African Talents Program" to train 30,000 personnel in various sectors 6 for Africa, offer 18,000 government scholarships, and build cultural and vocational skills training facilities in African countries.
China will also help African countries enhance capacity building in meteorological infrastructure and forest protection and management, and will continue to carry out well-drilling and water supply projects in Africa to provide safe drinking water for the African people.
In addition, the Chinese side will support the African integration 7 process and help Africa enhance capacity for overall development. It will establish a partnership with Africa on transnational and trans-regional infrastructure development, support related project planning and feasibility studies and encourage established Chinese companies and financial institutions to take part in transnational and trans-regional infrastructural 8 development in Africa.
The Chinese side will also enhance people-to-people friendship to lay a solid foundation of public support for enhancing China-Africa common development. China proposes to carry out "China-Africa people-to-people friendship action" to support and promote exchanges and cooperation between people's organizations, women and youth of the two sides.
According to Hu, China will also launch the "Initiative on China-Africa Cooperative Partnership for Peace and Security", deepen cooperation with the African Union (AU) and African countries in peace and security in Africa, provide financial support for the AU peace-keeping missions in Africa and the development for the African Standby Force, and train more officials in peace and security affairs and peace-keepers for the AU.
According to Hu, important progress has been made in realizing China-Africa new type of strategic partnership, thanks to the joint 9 efforts of both sides.
He said China and Africa should strengthen political mutual 10 trust and expand practical cooperation in order to open up new prospects 11 for China-Africa partnership.
The ministerial conference is being held in the Chinese capital on Thursday and Friday, bringing together heads of state and government, foreign ministers and ministers for foreign economic cooperation from China and 50 African countries, as well as representatives from the AU.
In his congratulations to the opening of the conference, Egyptian President Mohammed Morsi hailed China's contribution to Africa's regional integration process.
"China's role in supporting Africa's efforts aiming at achieving regional integration is now evident through its involvement in the development of infrastructure, energy and communication sectors, as well as its contribution to the maintenance of peace and security," Morsi said in his congratulations, which were read by Presidential Envoy 12 Mohamed Kamel Amr at Thursday's opening ceremony.
"The marginalization of the African continent should no longer be accepted," he noted 13, saying that the FOCAC has and will continue to support the notion that Africa should effectively contribute to laying a just foundation for new international political, economic and financial orders.
South Africa's President Jacob Zuma said during the opening ceremony that Africa is ready to leverage 14 on the existing China-Africa partnerships 15 such as the FOCAC to fast-track Africa's developmental agenda.
Zuma said growth and investment opportunities in sectors such as infrastructure development, green technology and agriculture are certainly on the rise, noting that Africa has become one of the fastest growing continents and the next growth pole whose growth will continue in an upward trend for years to come.
Addressing the ceremony, current AU Chairperson and Benin President Boni Yayi said Africa hopes to strengthen the win-win partnership with China, and jointly 16 explore rich resources in Africa.
Africa's population will likely hit 2 billion by 2050, which will pose challenges to its education, hygiene 17, energy and food security, said Yayi.
Meanwhile, Africa has rich untapped resources, which has endowed the continent great growth potential, he added. He also said Africa welcomes more Chinese companies to invest in the continent.
United Nations (UN) Secretary General Ban Ki-moon, who also addressed the opening ceremony, said the UN has for years strongly advocated South-South cooperation.
He said the deepening partnership between China and Africa is creating opportunities for African countries to diversify 18 their economies, create jobs, and improve health care and education, while contributing to the world economy at a time when traditional drivers are in economic downturn.
Ban said the forum should continue to make deeper inroads against poverty, strengthen African capacity and build green economies.
The FOCAC is a collective consultation 19 and dialogue mechanism 20 between China and African countries launched in 2000.
The main agenda of the two-day ministerial conference is to review the implementation 21 of follow-up activities from the fourth ministerial conference of the FOCAC in 2009. The conference also plans to examine and adopt the "Beijing Declaration" and "Beijing Action Plan (2013-2015)" to define new cooperative programs to be undertaken over the next three years.?
n.论坛,讨论会
- They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
- The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
n.合作关系,伙伴关系
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
- We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
- We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
n.表明,示范,论证,示威
- His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
- He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
- Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
- The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
- Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
- Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
n.一体化,联合,结合
- We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
- This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
adj.基础结构的基础设施的
- Must increase the investment dynamics unceasingly, strengthens the countryside infrastructural facilities. 要不断加大投入力度,加强农村基础设施建设。 来自互联网
- In the 1980s, India started with some infrastructural advantages over China. 1980年代,印度在某些基础设施方面优于中国。 来自互联网
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
- We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
- Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
n.希望,前途(恒为复数)
- There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
- They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
n.使节,使者,代表,公使
- Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
- The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
adj.著名的,知名的
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
- We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
- He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
- Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
- It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
ad.联合地,共同地
- Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
- She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
- Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
- He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
v.(使)不同,(使)变得多样化
- Our company is trying to diversify.我们公司正力图往多样化方面发展。
- Hills and woods diversify the landscape.山陵和树木点缀景色。
n.咨询;商量;商议;会议
- The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
- The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
n.机械装置;机构,结构
- The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
- The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
标签:
Conference