时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:商务礼节美语


英语课

  中国雇员Kathy忧心忡忡地去找美国同事Mark请教。

K: Hey Mark...do you mind if I ask you a couple of questions?

Mark: No problem, I've got time.

K: Great! Well, I'm going to Seattle for half a year. I'm attending a course at a university and I'll be doing some research as well.

Mark: Sounds like fun!

K: Yes. But I'm really worried that I don't understand American culture well enough. You know how here in China we have lots of little things that are considered impolite...what if I do something wrong in America? I'd be so embarrassed if that happened!

原来,Kathy要去西雅图进修半年,但是担心自己对美国文化和风土人情了解不够,会在小事情上闹笑话,让自己难堪,embarrassed。

Mark: Ah, I see! Actually, we have a great word in English that describes making a cultural mistake...it's called a "faux pas" and it's actually originally a French term.

K: So I should say I want to avoid any cultural "faux pas?"

Mark: That's correct. You know, actually you shouldn't worry too much. America is a pretty relaxed country, but there are a couple things you should be aware of.

K: Oh? Such as?

Mark说,这种文化上的失误叫faux pas。 Faux pas是从法语来的。前面可以用动词avoid避免或是commit犯下。Mark安慰Cathy说,美国是一个很随便的国家,American is a pretty relaxed country. 不过还是有些地方需要注意。Such as? 比如说呢?

Mark: Americans - and western people in general - can be very sensitive about smells.

K: Oh...so I should be careful after eating spicy 1 foods, right?

Mark: Yep. Things like garlic or various Chinese dishes can have a strong smell. It's best to chew gum 2 or use a breath freshener.

K: That's a good thing to remember. How about when I visit a friend's home? What should I bring?

Mark说,西方人对气味非常敏感,中国人喜欢吃的大蒜等食物,都会留下十分浓重的味道,It's best to chew gum or use a breath freshener. 所以最好嚼嚼口香糖,设法去去嘴里的味儿。去朋友家作客,带点儿什么呢?

Mark: If you and your guest drink alcohol 3, it's always nice to bring a bottle of wine. If wine is a problem, you could try fruit or some kind of desert.

K: But should it be an expensive gift?

Mark: No, the price is not so important. Just bring something to show you care about your hosts and are grateful for their invitation.

如果宾主双方都喝酒的话,带瓶葡萄酒绝对没错,否则的话,可以考虑带点水果或是甜点。礼物不一定要非常贵重,能够表达对主人的关心和对邀请的感激就可以了。



adj.加香料的;辛辣的,有风味的
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
n.牙龈;口香糖;树胶
  • We can stick these pictures into the book with gum.我们可用胶水把这几张画粘贴在书里。
  • Americans like to chew gum.美国人喜欢嚼口香糖。
n.酒精,乙醇;含酒精的饮料
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors.法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。
  • The alcohol is industrial.这些酒精是供工业用的。
学英语单词
Abies excelsa Poiret
ability of manager
adjustment after reconciliation
aggradation
aircraft electrical system
alternaria violae galloway et dorsett
apicycline
basic Q factor
bell rock (inchcape rock)
benzol
berwin
biafrans
biological spaceprobe
Birkenzell
boutons
Carnian Stage
catabatic winds
caudal medullary rest
cavity respiratory
chisellike
choristoderes
chronic constrictive pericarditis
Cockburn Town
coefficient of stability
coffin-maker
combustion liner
congenital auricular cyst
contact assembly
cooling passage
Cutato
dantz
darwin's theory of evolution
declaration under open policy
direct irritation
displeasure
downsizes
electronic impulser
elliptic paraboloid of revolution
ether-chloroform
eutroboralf
family carangidaes
findia
fixed-width fonts
flux rating
fuel changing
galling of rings
genus Hydrocharis
glass level cut
glycosphingolipidosis
goods bought in replacement
hadron multiplet
hericide
hibben
high moisture grains
histrionizing
Hnausar
Hydrocodin
immersion angle
landing zone of emergency rescue
Liceida
low temperature camera
menehune
metonymize
microphone response
microspectrophotometers
mudima
naticks
non-buyer
normal anomaly
online-retail
ordinary differential operator
ore harbour
overhead copying camera
overload time relay
pot-lid
pot-limit
prinovolva pudica
propellant evaporation
propellant transfusing room
propeller motor
resistant exercise
resolution line
rotary molding
schooltimes
sealing cone
ship to air net
single-voltage rating
small austere airfield
soldering bar
stope pillar
sural nerve
tighty
truncation of convolutional code
Tylostypia sven-hedini Kr.
typical cell
urbanized
virtute officii
Wakamiya-jiima
weatherized
Wilforzine
wooden-boat
X-ray powder pattern