时间:2019-02-03 作者:英语课 分类:趣味英语


英语课

    A man who was born in the state of Yan grew up in the state of Chu.At his old age he decided 1 to return to the state of Yan.On his way he passed the state of Jin.His fellow travellers played a trick on him.They pointed 2 at a city of the state of Jin.“This is a city of the state of Yan,”they said.His face saddened.They pointed at a tiny temple housing a village god.“This is the temple of your native village,”said they He heaved a big sigh.They pointed at a house.“This is the house of your ancestors,”they said.Tears ran down his cheeks.They pointed at a mound 3 of earth.“This is your ancestors' grave,”said they.He could not restrain his sobs 4.His fellow travellers burst into laughter.“We were just putting you on.This is still the territory of the state of Jin.”He was mortified 5.As it turned out,when he reached the state of Yan and really saw the city and the village temple as well as his ancestors' house and grave,he was less sentimental 6 than before.Exercises:

    判断对(T)、错(F):

    ①A man who was born in the state of Chu grew up in the state of Chu.②When they said this was a city of the state of Yan,his face saddened.③When he really saw the city and the village temple of the state of Yan,he was sentimental.



adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.土墩,堤,小山;v.筑堤,用土堆防卫
  • The explorers climbed a mound to survey the land around them.勘探者爬上土丘去勘测周围的土地。
  • The mound can be used as our screen.这个土丘可做我们的掩蔽物。
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
v.使受辱( mortify的过去式和过去分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等)
  • She was mortified to realize he had heard every word she said. 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
  • The knowledge of future evils mortified the present felicities. 对未来苦难的了解压抑了目前的喜悦。 来自《简明英汉词典》
adj.多愁善感的,感伤的
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
标签: return native
学英语单词
accelerator measurement system
Alex Haley
alfilerillo
Amcill-S
Artinian ring
assche
at one's tricks
bleach tank
cancellous bone
cerium hydride
Cherry Ripe
Chilwa, Mt.
cloth printing
coloptosis
controlled potential analysis
conveyor trip switch
crossed grating
departmentalises
diabolical
dressed up and no place to go
economic cooperation
Ed.D.
effect of segregation
electroprecipitator
enrapt
fasicle
floor to floor time
for caution's sake
fore-spring
G/NR
Goiandira
Gulf of Ob
Howeel Burnger valve
hush boat
I.Q.
ice cuber box
ill-advised
input shorted output admittance
ironless A.C. servo motor
Jintur
keyhole journalism
keypad
Kupramite canister
La Salle County
lamphere
maca root
mallory
marriage counselings
microcomputer control panel
monolein
morbihanite
muffin topping
mustache shrimp
natural withering
Neottia meifongensis
nodosa phthisis
nonpublication
Noordhorn
not-for-profit hospital
nutshell
oppugnant
overspoken
overtempering
pericopae
planns
polling period
positively
power-on self-test(post)
powercat
principal period
raree show
relative tensor field
round off error
round seam
Sarpsborg
scrap recovery plant
see-saw
self-loading forage box
septal cartilage
set-out detail
Shmidta, Mys
signalling by hand flag or arm
single observer forecast
sirider
socio-collaborative system school
spartanism
stadlandet (stattlandet)
stonesifer
strain selection
subslice
teleologically
Tihāmat ash Shām
transaction-cost analysis
translucent alumina ceramics
transplantability
Troglotrematidae
twofoldness
uniform aperture distribution
v-tach
verek
weboffice
zurkhaneh