时间:2019-02-02 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

 如果请同学翻译“书在桌子上”,相信大部分同学们都是可以正确说出来的,即 The book is on the table 1.但是如果请大家说一说“我晚了”,大部分同学都会根据汉语,字对字的变成”I late 2”。为什么同样类型的句子,大家会出现问题呢?


  通过平日教学发现,出现此问题的主要原因是:我们仍然无法摆脱母语的影响。因为在汉语中句子是可以没有动词的,但是英语句子是和汉语句子不一样的。如果想要表达一个英文句子,就必须得有谓语动词,一个表达主语动作或者状态的动词,表达动作的动词比较容易,我们往往不会出现问题,但是当我们想表达主语状态时,就会出现问题了。因为汉语中表达状态时往往是无动词现象,但是英语里必须有谓语动词的。所以这个时候我们就会用be动词,作为连系动词,来连接主语与它的状态,其实也就是形成了主系表结构。
  所以,请同学们牢记:如果汉语里无动词,英语里请想到be动词,这个大家再熟悉不过的动词。那么“我晚了”,这句话,相信大家都知道该怎么正确表述了,即: I am/was late.
  另一种容易出现问题的地方就是在一个句子中遇到多个动词的情况。我们还是先来看个例子,“我的爱好是打篮球”,这个句子在课堂实践中,有部分学生能直接说对,即”My hobby 3 is playing basketball 4.”。但是有部分同学会先说成,”My hobby is play basketball.”这样说的同学还是受到母语的影响,字对字地做了个句子翻译。如果他们能懂得并按照英语语言规则去运用的话,这个问题也是迎刃而解的。那其中的道理是什么呢?
  上一部分我们就提及到在英语中必须有一个谓语动词,但是一个句子里可以有多个动词,那么其余的动词要怎么办呢?保持自身形式不变,肯定不合适了。所以,就需要“变身”一下,“包装”下自己,以区别自己和谓语动词的不同,即成为非谓语动词,也就是我们这里说的动名词playing的形式。
  通过以上两种常见问题的解析,我们再一次强调了英语和汉语的差异,并希望同学们在语言转换时能注意这些不同,尽量避免出现这样的问题。

n.桌(台)子;表格;vt.提交讨论
  • There is a big table.这儿有一张大桌子。
  • Next,we have to create a table.接下来,我们必须要创建一个表格。
adj.迟的,晚的;已故的;adv.很晚,很迟,晚
  • Why are you so late?你为什么这样晚呢?
  • I'm a little late.我有点迟了。
n.业余爱好,嗜好,兴趣
  • Music is his chief hobby.音乐是他的主要爱好。
  • The boy's hobby is collecting stamps.业余爱好是收集邮票。
n.篮球,篮球运动
  • I like swimming and basketball.我喜欢游泳和篮球。
  • Do you often play basketball?你经常打篮球吗?
标签: 动词
学英语单词
.tlb
accipients
agoggled
anterior jugular lymph nodes
aphtha anginosa
appraisals
arachnoid villus
Arao
arbitrage in securities
Ax-les-Thermes
begin from
begin operation
black lotion
bright bar
bulky grain
centrally-heateds
chemostasis
Chinawoman
construct a definition of
convex-concave
cornholes
correlation dispaly analyzing and recording
cutting to the chase
DFPase
divanadyl
douche bag
drier conveyer
ensilage harvester
equilibrium of the industry
estefans
falcata japonica komar
feel strongly against
feeler dilatometer
file retrieval and editing system
fire-capabilities chart
firestone
fistulobalanus albicostatus
fleeceabler
fly gate
foeman
Guerrero, Estado de
history and culture
in-heads
indolizines
inordinateness
insurance binder
leak(age) test
Ligamenta intercuneiformia dorsalia
local central office
Malloydium
manipulator system
mat printing
mccalls
mechanically-cleaned rack
Messie
metaoperator
microbial herbicide
miliaria profunda
Monotropastrum humile
multimodal spectrum
nonfattened
oculi
ossias
pelagic trawl
pigmenti incontinentia
polarized light optical system
programas
pulling at
radar-guided
reagan-era
recirculating dry kiln
recommended reading
red cells
releasing time
repark
Republic of The Gambia
rotopulsator
runs for
Saxifraga litangensis
scallop gun
sclera
shield-arc welding
shootfighter
short circuit switch
sink-float process
ski trail
sound insulation construction
spring-loaded crusher
standard metal
stannite(stannine)
synchrophasotron
tarland
Thermofor kiln
thrust vectoring engine
transfer switch unit
unlocking click spring
unsolubilized
Verticillium graphii
visible distance
welding engineering
wide scope
yttrian spessartine