时间:2019-02-02 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

 如果请同学翻译“书在桌子上”,相信大部分同学们都是可以正确说出来的,即 The book is on the table 1.但是如果请大家说一说“我晚了”,大部分同学都会根据汉语,字对字的变成”I late 2”。为什么同样类型的句子,大家会出现问题呢?


  通过平日教学发现,出现此问题的主要原因是:我们仍然无法摆脱母语的影响。因为在汉语中句子是可以没有动词的,但是英语句子是和汉语句子不一样的。如果想要表达一个英文句子,就必须得有谓语动词,一个表达主语动作或者状态的动词,表达动作的动词比较容易,我们往往不会出现问题,但是当我们想表达主语状态时,就会出现问题了。因为汉语中表达状态时往往是无动词现象,但是英语里必须有谓语动词的。所以这个时候我们就会用be动词,作为连系动词,来连接主语与它的状态,其实也就是形成了主系表结构。
  所以,请同学们牢记:如果汉语里无动词,英语里请想到be动词,这个大家再熟悉不过的动词。那么“我晚了”,这句话,相信大家都知道该怎么正确表述了,即: I am/was late.
  另一种容易出现问题的地方就是在一个句子中遇到多个动词的情况。我们还是先来看个例子,“我的爱好是打篮球”,这个句子在课堂实践中,有部分学生能直接说对,即”My hobby 3 is playing basketball 4.”。但是有部分同学会先说成,”My hobby is play basketball.”这样说的同学还是受到母语的影响,字对字地做了个句子翻译。如果他们能懂得并按照英语语言规则去运用的话,这个问题也是迎刃而解的。那其中的道理是什么呢?
  上一部分我们就提及到在英语中必须有一个谓语动词,但是一个句子里可以有多个动词,那么其余的动词要怎么办呢?保持自身形式不变,肯定不合适了。所以,就需要“变身”一下,“包装”下自己,以区别自己和谓语动词的不同,即成为非谓语动词,也就是我们这里说的动名词playing的形式。
  通过以上两种常见问题的解析,我们再一次强调了英语和汉语的差异,并希望同学们在语言转换时能注意这些不同,尽量避免出现这样的问题。

n.桌(台)子;表格;vt.提交讨论
  • There is a big table.这儿有一张大桌子。
  • Next,we have to create a table.接下来,我们必须要创建一个表格。
adj.迟的,晚的;已故的;adv.很晚,很迟,晚
  • Why are you so late?你为什么这样晚呢?
  • I'm a little late.我有点迟了。
n.业余爱好,嗜好,兴趣
  • Music is his chief hobby.音乐是他的主要爱好。
  • The boy's hobby is collecting stamps.业余爱好是收集邮票。
n.篮球,篮球运动
  • I like swimming and basketball.我喜欢游泳和篮球。
  • Do you often play basketball?你经常打篮球吗?
标签: 动词
学英语单词
adsorption chromatography
Aguas Zarcas
Aimargues
air feeder
Alleppey
Almen extreme pressure lubricant testing machine
annuniciator
ASCB
barley sugar
beddy-bye(s)
Bethnal Green
blueing process
body-snatcher
broad-brim
Bulbophyllum reptans
carcelle
celery leaf spot
certificate of bank balances
charge position
Computing Surface
curriculums
Dali City
dress-coated
eight-year study
Eun.
extramaster
follow ... inclinations
free-electron laser
fringe setae
frontierlands
gauze kerchief
girals
graverobbers
griddlecakes
higher-ranked
index of scanning helix
keel clearance
Korean Strait
Lented
LF reject
lienomycin
llano
low potential metal
lumped parameter circulator
macroamylasemic
melting speed ratio
mode of deformation
mother-of-thousands
Mount's Bay
non riparian
nonrefugee
north-easterners
Old Pretender
oligodotia
Oloiserri
organouranium compound
passive incontinence
ping-pong buffer
plain module board
planimetric line
plate cylinder
poker coordinates
prefacive
pulpitis
rairoad engineering
range span
record-collector
Rhododendron hukwangense
salween r.
segled card
Selma chalk
shock position
sounding device
stauntonin
stores fund
supernutrition
surirella voigtii
surplus
Suzuka-tōge
swr indicator
syndrome of stagnated gallbladder qi with disturbing phlegm
Sāngla
tetrahedral angle
thermoperiodicity
transverse occipital sulcus
trond
tub-fast
tummy crunch
Turbellaria
two-pence piece
ultra-high-speed lift
unhele
unobservable quantity
unsety
variable quadri-correlator
vicchio
wavefront advance
wet-bulbs
Wohlhynian fever
wtnh
Xuan Duong
zonary placentation