时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

   生活中我们经常会说,“哇,他是个英文高手”,或者“玩电脑游戏我是个新手”这样的话。英文单词man、manager、freshman等等大家也很熟悉。可是,如果我问您,这里的汉字“-手”和英文词根"man-", 明明表示的都是肢体器官“手”嘛,怎么就又用来表示“什么什么人”了呢?要想弄清楚这个问题,得从中英文字的词根“手”和"man-"(manu-/mani-)慢慢说起了。


  英文词根man-及其所组构的词
  英文词根man-来自拉丁文manus. Manus的本义就是hand, 引申义是strengh,power等等。man这个词本身就直接来自于man-(手)这个词根。这是为什么呢?
  由于制造工具是人类区别于动物最主要的特征,而制造工具的直接身体器官就是“手”,所以,“手”也就成为了“人”的代名词。man这个词概指时指称的就是人、人类,特指时指称的是男人。有人说,女人这个词就是在man前加了拟声词wo-. 之所以加wo-是因为女人区别男人的重要特征就是哭!你看,汉语的“哭”与“呜”发音多像啊,“呜呜”声就是对哭泣的拟声,“哭”就是对该“呜呜”声的词化。女权主义者可不要生气哦——这样的解释,可能是有一定道理的。
  以man-及变体manu-为词根,构成了一个词族,主要包括以下两组单词:
  ⑴手的本义:
  man-acle 手铐(捆扎手的小东西)
  man-tle 披风(用手拉系之物)
  dis-man-tle (解开披风)拆开机器
  manu-al 手的;手工制作的
  manu-mit (放开手)解放
  manu-script 手稿;底稿
  ⑵手的引申义:
  Man 人类;男人
  a-manu-en-sis 笔记者;抄写员;文书
  man-ager 管理者,经理;【man-age:管理】
  man-i-kin 侏儒;人体模特;时装模特
  man-i-ple (古罗马军团的)支队
  man-i-pul-ator 操纵者;【man-i-pul-ate:操纵】
  man-i-t(o)u (北美印第安人所信仰的)自然神;具有超自然力的事物
  manu-facturer 制造人,制造商,工厂主;制造厂;【manu-facture:制造,加工】
  其中第二组的这些词,都完成了从“手”向“人”的转变。它们中间,有的是直接从“手”转变到人,有的是间接(通过动词)从“手”转变到“人”。
  从上述分析我们可以发现,我们所给出的这些例词中的man-(manu-/mani-)和手都不是手的本义,而是引申义。这个意义与人类对手的认知有关——即“手”的高度灵活性,以及由此而带来的种种好处。以此特征为出发点,人们理所当然的会把同样具有高度灵活性和技能性的“人”代称以“手”。这是语言象似性比喻引申在汉英构词中的具体体现。
  对上述含有“手”的中英文字词做出整理后我们也不难发现,所有的这些词基本上隐含着这样的意思,即“某种技能突出,或至少达到了该技能某种水平的特定人群”——即使是汉语中的“新手”、“生手”和“低手”,其实质上也是暗含着某种技能入门以后的称谓。
  man-(manu-/mani-)和手一旦参与新词语的组构,其本义“手”中的“灵巧”、“技能性很高”等义素就自然而然地被带进新词里面,因此,这些把手作为构词成分的字词,才会具备了“擅长某种技能的人或做某种事情的人”这个义项,进而完成了从“手”到“人”的演变。这样的构词方式,也正是《说文解字》作者许慎所概括的“近取诸身远取诸物”构词原则的体现。

标签: 词根
学英语单词
? droite
acred
aerial ladder truck
Aigen am Inn
Akubra
alkylphospholipid
aminocarproic acid
Amsinckia grandiflora
bat turn
be meat for sb's master
botanic
brid
burning of clay
BUV
cbod
channel leak
Chiliomodi
chyte
circular muscle
clasp joint
cliquisms
coefficient of internal consistency
complex random variable
control rod shroud assembly
cultivability
cyberdiscourses
data in voice
dCinema
diffused
dimonoecious
Dupuytren's suture
ferrous metals industry
fire chiefs
freeway transportation
frogs
fundamental invariant
fuzzy truth
galerites
hemorrhagic focus
I don't speak English
Imidazolo-2-Idrossibenzoato
indosinian orogeny
information system engineering
infrared homing head axis
infringer
intake bulkhead wall
international mathematical olympiad (imo)
isoeral
jet-liners
k homogeneous grammar
kacy
leprocaulon pseudoarbuscula
loopingin
low heat rejection engine
low seam
maraboutism
marine hydrography
McFadden
metering vessel
Miyazu
monix
national health service (nhs)
NEPA (Nuclear Energy for Propulsion of Aircraft)
nondissociative
nonprotractile
off-contact
Ol. res.
organick
oversteered
partial integration
pogonophore
Poisson transform
primogenitor
Procter
raphe exterior
reclaimed fiber
reprovals
Rhyl
second pilot
sheet joint
shuffle off
soap ribbon
sofala (nova sofala)
StarPortal
step out of
stircrazy
strainer vine
strepsitene stage
strongboxes
sulfid
survey of existing tracks
tonsile
topper shear plate
TR (technical report)
transcarbamylase
twinning
uncaria sinensis (oliv.)
underwater sound project
winter frost
worm's-eye view
Young Men's Christian Associationm