时间:2018-12-04 作者:英语课 分类:初来乍到第一季


英语课

   After pops banned ma from working at the restaurant 老爸不让老妈在餐厅工作


  because she drove everyone nuts, 因为大伙儿都快被她逼疯了
  she was really determined 1 to find a job. 从那以后老妈是铁了心要找份工作
  Overqualified. 大材小用
  Not enough pay. 工资太低
  "Must be a team player"?  “要有合作精神”?
  No. Mom! 没,妈!
  Eddie's flicking 2 my ear. 艾迪弹我耳朵
  I feel phantom 3 flicks 4. 我能感觉到他弹到了
  Eddie, I could get by with only two sons. 艾迪,我不介意只有两个儿子
  Think about that. 好自为之吧
  That woman was tough. She could handle anything. 这女人太强悍了,什么都能搞定
  Excuse me, ma'am? 女士,打扰一下?
  Anything but an Orlando heat wave. 什么都能,除了奥兰多的热浪
  You really can't loiter in the frozen food aisle 5. 你不能在冷冻食品道这儿休息
  I am not loitering. 我又不是在休息
  I am shopping. 我在买东西
  $4.99?  4.99美元?
  I'll give you $2. 给你2美元,不用找了
  The popsicles are a set price. They're not negotiable. 雪糕是定价的,谢绝砍价
  You're good. $2.50. 好吧,2.5美元
  Ma'am, if you wanna beat the heat, 女士,如果你想避暑的话
  they sell air conditioners at sears. 希尔斯百货就可以买到空调
  Oh, we have an air conditioner. 我家有空调
  Moms just won't let us turn it on. 但老妈就是不让我们用
  Air conditioning is expensive. 空调电费很贵的
  Who do you think we are, the Chiangs? 你以为我们是谁,江家吗?
  Very prominent family in D.C. 华盛顿特区的大土豪
  They're sort of the Liaos of the upholstery world. 和装潢界的廖家差不多
  Very prominent family in Taiwan. 台湾的大土豪
  They made their fortune in textiles... 他们卖纺织品发了财
  Ma'am, not today. 女士,今天不行
  There's a dog loose in the produce section. 生鲜区有只狗跑出来了
  A dog?! 狗狗?!
  I'll give you a dollar for all of this. 一美元打包,我就拿走
  Me and the kids at school didn't always get along, 我和学校的那帮小子相处的不咋的
  but the things we could agree on 但我们在
  were hoops 6, hip-hop, and Nintendo. 篮球,街舞和任天堂游戏上却出奇地合得来
  So when we heard Shaq combined all three in a video game, 所以当我们听说奥尼尔把这三者神奇地结合在一个电玩中后
  we lost our damn minds. 我们鸡冻了
  It's called "Shaq Fu." 它叫“功夫鲨鱼”
  It's like "Mortal kombat," But with Shaq. 和“格斗之王”差不多,只是多了奥尼尔这个角色
  Goes on sale next week. 下周会打折
  $50.  50美元
  I don't have that kind of scrill! 杀了我也没那么多钱啊!
  I mean, Shaq's gotta make his money. I respect that. 我是说,奥尼尔值这个钱,我愿意
  But what about these Japanese guys? 但这些日本佬又是怎么个意思?
  What do they need it for? 凭什么给他们那么多钱?
  Aren't you Japanese? 你不是日本人吗?
  You shut your damn mouth. 你他喵给我闭嘴
  I'm gonna pay for it by taking my sister's tooth fairy money. 我要把“牙仙子”给我妹妹的钱拿走
  I've been double mowing 7 the Millers 8' lawn. 我把米勒家的草坪锄了两遍收了两次钱
  They haven't noticed. 他们都没发现
  I think they're going through some stuff. 我想他们家出啥乱子了
  I've been pocketing my lunch money. 我一直攒着午餐费
  You're not gonna eat? 你连饭都不吃了?
  Just gotta get past Wednesday... 只要过了周三...
  dinosaur 10 nuggets, pudding cup. 恐龙鸡块,布丁杯
  My mom's driving to Miami to get the game for me. 我妈会开车去迈阿密给我买这个游戏
  They get it two days earlier down there. 他们提前两天就可以买到
  Yeah, she's making up for my dad forgetting me at a Walmart. 没错,她是为了弥补上次老爸把我忘在沃尔玛的事(是亲爹吗)
  No fair! Lucky!  不公平!太爽了吧!
  You gonna finish your sandwich? 你三明治吃得完吗?
  I'm gonna ask my mom for the money. 我要找我妈要钱
  She's usually cheap as hell, 虽然她小气的要命
  but she'll get this is an emergency. 但她会明白这件事的紧急性的
  So a basketball man made a video game 所以打篮球的人制作了个计算机游戏
  about karate'ing people? 教人如何空手道?
  Thank God. Thank God. I knew you'd get it. 感谢天感谢地,我就知道你听得懂
  There we go. 来吧
  Little zip zip. 只要小小地拉一下拉链
  She probably has no energy because it's so hot in here. 她可能没力气说话了,因为要热成狗了
  Can we turn on the a/c just for a second? 我们能开一下空调吗,一下下就好?
  Grandma, please. I have a headache. 奶奶,拜托,我头都大了
  When mommy finds a job, then we can turn on the a/c. 等老妈我找到工作了,我们就开空调
  For now, it's just too expensive. 目前来说,开空调实在太贵了
  Do you know what's free? 你知道什么不要钱吗?
  Parking at the mall where they sell video games. 在卖电玩的卖场那里泊车哦
  So we walk through brookstone and get a stamp! God! 那样我们就可以去布鲁克斯东(美国一家连锁零售商)搞到录像带了!猪队友!
  Hey, everyone! Hi. 嘿,大家好
  How was your day? Boys, how was school? 今天过得怎么样啊?儿子们,学校这一天怎么样?
  Great! I got elected... terrific! My turn! 好极了!我被选...棒棒哒!到我啦!
  I have exciting news. 我有个激动人心的消息
  I finally hit on a winning promotion 11 at the restaurant! 我终于为餐馆找到一个大受欢迎的促销活动啦!
  This wasn't the first time pops had come home excited 这已经不是第一次爸爸为了招揽客人的促销活动
  about a "Winning" Publicity 12 stunt 13. 激动万分的回到家了
  Ahoy, me hearties 14! 哟吼吼,乡亲们
  I be Captain Book! 洒家就是船长书书
  Lest there be claims of copyright plunder 15, 见我赶快俯首认输
  that's b-o-o-k. 那就是湿乌书!
  Now what would ye like to order? 现在,你们要整点啥嘞?
  Luckily, my dad was about to stumble into 幸运的是,我爸这次赶上了
  the biggest restaurant craze of the mid 16 '90s.  90年代中期最大的餐厅流行趋势
  Fajitas! 墨西哥铁板烧!
  Orlando can't get enough 奥兰多人民永远吃不腻
  utility-grade skirt steak delivered in a sizzling skillet. 铁板锅做的无骨老牛肉肋条
  No way. No way white people will eat meat out of a pan. 瞎扯,白人才不会吃不用平底锅做出来的肉
  Yes way. Yes way all day. 怎么不可能,大大滴可能
  You bring them tortillas, veggies, and steak, 你给他们玉米饼,素食食品,还有牛排
  and they assemble it themselves. 他们自由搭配
  It's like an edible 18 Ikea chair. 就像是可以吃的宜家椅子
  Or a legos you can eat! 或者是可以吃的乐高玩具!
  Oh. He improved on it. He just made it better. 噢,他有进步,太会说话了
  So we're about to come into some money, huh? 那么,我们来谈谈钱的吧?
  Hey, papa, you been working out? 嘿,爸爸,你最近在健身么?
  'Cause you're looking swole. 你看起来很强壮哟
  What? 你说啥?
  Since things are looking so good at the restaurant, 你看哈,餐厅都运转得这么好
  maybe you can spot me some bread for a video game? 你就给我买个电玩神马的吧?
  50 small?  50块钱洒洒水啦
  I knew this would happen. 我就知道会这样
  The downside of the greatest country in the world. 这就是世界最强国的消极一面啊
  Entitled children feeling like they don't have to work 让孩子们以为他们可以不用工作
  to get what they want. 就能得到他们想要的
  My father, your yaya, 我父亲,你的爷爷
  made me work hard for every penny, 让我为了每一分钱都努力工作
  and that work ethic 19 is how I'm able to keep the lights on. 这种工作观薪火相传(直译为开灯)伴随我成长
  But not the a/c. 但不能开空调吗?
  That's your mother's thing. She runs the house. 那是归你妈管的了,家里事她说了算
  Don't pull me into that. 别把我扯进去
  If you want money, you need to work for it. 如果你想要钱,你得自己去赚
  But I can't work. I'm only 11. 但是我不能工作,我才11岁
  Well, when your grandfather was 11, 你祖父11岁的时候
  he had three kids. 他都有三个孩子了
  As I say that, I realize I'm exaggerating, 我一边说一边就意识到了我在夸大其词
  but he definitely was working at your age. 但他像你这么大的时候确实已经工作了
  Right, ma? 是不是,妈?
  Mm-hmm. I always respected him for that. 是的,我一直很佩服他这一点
  Made me the man I am today. 让我成为了今天这样的男人
  So it's settled. 那就这么定了
  Eddie will come work with me at Cattleman's after school. 艾迪放学以后会和我一起去牧场主工作
  Great, because I have a job interview. 太好了,因为我还有个工作面试
  A furniture store needs management help. 一个家具商店需要管理上的帮助
  That's my specialty 20. 这正是我的专长
  What's your specialty, Emery? 你的专长是什么,埃默里?
  I know you want me to say "The ladies," 我知道你想让我说专长是“姑娘们”
  but I'm classier than that. 不过我比那更有品味
  When I grow up, 我长大以后
  I want my specialty to be homemade pickles 21. 我希望我的专长是自制泡菜
  That's a new interest for you. 这是你的新爱好吧
  I was gonna tell you earlier... No, it's fine.  我本来想早点告诉你的...不用了,没事
  I guess I just have to share a bunk 22 bed 看来我得和一个完全陌生的人
  with a total stranger. 分享一个双层床了
  I'm sorry. It's the heat. 不好意思,实在是太热了
  Hey! 嘿
  Ready for your first day? Look, dad,  准备好开始第一天了吗?听我说,爸爸
  I don't wanna be here, and you don't want me here. 我不想待在这,而且你也不想我待在这
  Uh, I do want you here. 啊,我很想你待在这
  Remember my incredibly moving speech about your grandfather? 还记得我那场有关你爷爷的无比鼓舞人心的演讲吗?
  But as long as I'm here, I'm gonna make the best of it. 不过只要我在这,我就会做到最好
  Tips for "Shaq Fu."  “功夫鲨鱼”小费
  Life, huh? 人生不易啊是吧?
  You give a company 22 years, 你为了一家公司贡献了22年
  you think... Ahem!  你觉得... 打住!
  My ears don't come free. 我可不能白听你抱怨
  Uh... You know, 额,你懂的
  rather than have my 11-year-old tend bar, 与其让我11岁的儿子照看酒吧
  I thought you could work the floor. 我认为你更适合四处巡视一下
  Aw, dope! Like manage the servers? 哇,酷毙了!比如收拾那些服务员吗?
  Or handle security? 或者是整顿下安保问题?
  I'm watching you, son. 我盯着你呢,小子
  Uh, no. 额,不
  I got something else in mind for you. 我还是给你找点其他的活吧
  Ooh! I'd like some fajitas. 哦,我想要一些墨西哥铁板烧
  Those look delicious! 看上去好好吃呀!
  You heard 'em, fajita boy. 听到了吧,铁板烧小子
  Whoops 23. 哎呀!
  The heat melted my mustache glue. 这高温把粘胡子的胶水都给融化了
  You know, your grandfather's ear fell off on his first job. 你知道,你爷爷在第一份工作的时候就把耳朵弄掉了
  As I say that, I realize I'm exaggerating, but it could have. 我一边说一边就意识到我又夸大其词了,但那次真的差点啊
  Why are you making that noise? 你为什么一直出怪声?
  I dropped four skillets, 我4次把铁板锅掉地上
  caught a flaming green pepper in the face. 还让一个发烫的青椒掉我脸上了
  Delivering fajitas sucks. 送墨西哥铁板烧这工作太差劲了
  You know what your grandfather's first job was? 你知道你爷爷的第一份工作是什么吗?
  Selling bread that was so hot, he lost all his fingerprints 24. 卖热乎乎的面包,他的指纹就是这样被烫没的
  Why do I get the worst job in the whole restaurant? 为什么我要在整个餐厅里干最差劲的活?
  I'm your son. 我可是你儿子呀
  It's because you're my son. 就因为你是我儿子
  It's my job as your father to make sure my boys understand 作为父亲,我的任务就是要让我的孩子们去了解
  the meaning of hard work, 工作到底多辛苦
  like your grandfather did with me. 像是你爷爷当初对我那样
  Can't you just front me the money? 你就不能先给我点钱吗?
  Eddie, there are no handouts 26 in the Huang family. 艾迪,作为黄家的孩子,不能不劳而获
  The only time your grandfather 你爷爷唯一那一次
  got anything without working for it was on his birthday. 没工作就得到东西是在他的生日那天
  And you know what he got? An egg. 你知道他得到什么了吗?一个鸡蛋
  One egg. 一个鸡蛋
  To eat or to play with? 用来吃还是玩?
  Now you see his dilemma 27. 你也看出来他很难选择了
  A/c. 空调啊
  Good afternoon. 下午好
  Can I help you find anything today... 今天我能帮你找什么呢?...
  Jessica Huang. 我是黄?杰西卡
  Seven years managing 曾在一家不单单在华盛顿排名第一的家具店
  number one furniture unlimited 28 in Washington, D.C. 从事管理工作7年之久
  Oh. Okay. 哦,好吧
  Are you looking for anything in particular? 那你想看看什么特别的东西吗?
  Yes. $18.50 an hour, and I need afternoons off 是的,一小时18.5美元,我下午得休息
  to help my boys with their schoolwork. 帮我们家孩子做作业
  Oh, and on Thursdays, I do my mother-in-law's nails. 哦,在星期四,我得帮我婆婆做美甲
  We both hate it, but it's too late to say anything now. 我们其实都讨厌这项活动,但现在说什么也都太晚了
  Pretty color. 色儿不错
  Uh... I think there's been some sort of mix up. 额,我想可能有什么地方弄错了
  We're not hiring. 我们并没打算招人
  But you put this in the paper. 但是你登了这个广告
  It's an ad for 25% off mattresses 29. 这是床垫打75折的广告
  Exactly. 是呀
  25% off on the highest margin 30 item in the store. 在商店里最受欢迎的产品上打75折
  You obviously need my help. 很显然你需要我的帮忙
  It's okay. You found me. Jessica is here. 没事的,我来了,杰西卡在这里
  It's like being kissed by a snowman. 就像是有雪人在亲我一般爽
  Guys, I got the money. 伙计们,我拿到钱了
  Did a third hedge trimming at the Millers. 给米勒家进行了第三次锄草
  They're selling their house. I think things must be getting bad. 他们要卖房了,我觉得绝对出啥乱子了
  Me? I'm hustlin' for that money. 我呢?我一直挣钱挣钱
  'Cause like my dad says, 就像我爸爸说的
  there's no free handouts in Huang family. 黄家人是不能不劳而获的
  I mean... Who cares?  我的意思是...谁在乎呀?
  I gave my sister a candy apple, and her last molar came out. 我给我妹妹一个甜苹果然后她的最后一颗智齿就长出来了
  Tooth fairy. Dolla dolla bill, y'all. 牙仙子,拿到一美元哟,伙计们
  Who has a candy apple? 谁有甜苹果?
  So did your mom drive to Miami? Did she get it? 所以你妈妈开车去迈阿密了吗?她拿到了吗?
  Yes and no. 说不好
  She drove to Miami, but the guy said 她开车去了迈阿密,但是那家伙说
  that the hot new game was "9 to 5." 最火的游戏是“朝九晚五”
  You know, based on 你们知道的啊,主要是依照
  the Dolly Parton/Jane Fonda office comedy? 桃莉?巴顿和简方达公司出的那部喜剧做的
  The one that came out in 1980, 15 years ago?  1980年,也就是15年前出版的那个游戏
  That's the game she bought me. 那就是她给我买的
  That's the game I have in my house. 那就是现在在我家的游戏
  Why do they put the classifieds so close to the comics? 为什么他们要把分类广告和连环漫画放的这么近?
  I keep getting distracted by the misfortunes of Cathy. 我总是因为凯茜不幸的遭遇而分神
  None of those swimsuits are right, Cathy. 没有一套泳衣适合你,凯茜
  None of them. 一套都没有
  Mom, hold it up. 妈妈,把水管拿起来
  We can't run through it. 你这样搞,我们没法愉快的玩耍了
  And the water's really hot! 而且这水真的很热哎!
  It's hot at raging waters, too. 狂潮水上主题公园的水也很烫
  Except this is $30 cheaper and you won't get 区别是这样玩能省30刀而且你也不会
  some stranger's band-aid in your mouth. 吃到陌生人身上掉下的创可贴
  She's cleansing 31 them of the evil spirits 她在祛除孩子们脑中
  cast by dishonored ancestors. 辱没祖先的邪念
  Right, Jessica? 是吧,杰西卡?
  I'm just trying to cool down my kids and find a job, 老娘只不过是在让我的小崽子们凉爽一下顺便找个工作
  but no one seems to appreciate how I'm good at everything I do. 但是肿么就是没有人欣赏我这种全才呢
  Anyway, guess where we just came from. 不谈这个了,猜猜我们刚从哪儿回来
  Remember our friend Samantha? 记得我们的朋友萨曼莎么?
  Real great smile. 有迷人的微笑的那姐们
  Her mother took her own life. 她妈妈自杀了
  Well, she is moving. 总之呢,她现在在搬家
  We just came from her open house. 我们刚从她家参观完回来
  We did a little digging, 我们小小的调查了下
  and she and Andrew are getting a divorce. 她和安德鲁在办离婚手续
  I think Andrew left her because she blimped out. 我觉得安德鲁离开她是因为她实在是个饭桶
  I found five tubs of ice cream in the freezer. 我在冰箱里找到了五筒冰淇淋
  Ironically, Rocky Road. 看着跟条岩石铺成的路似的
  No self-control. None.  没有自制力啊,是啊,一点也木有
  Boys, here's your a/c. 孩子们,你们要的空调哦
  Now mommy can keep looking for jobs in peace. 现在妈妈可以专心找工作了
  Hello! 你好
  I'm Ashley Alexander of Ashley Alexander Realty. 我是阿什莉?亚历山大不动产的阿什莉?亚历山大
  I don't like that name. 我不喜欢那个名字
  I would call it Red Door Realty. 要我起名字,就叫红门不动产
  Okay. Great. 好吧,听起来不错
  Can I show you around this lovely home? 我能带你参观下这桩可爱的房子么
  Yes, please, in just one minute. 好,可以,等我一分钟哦
  One minute, please. Thank you. 就一分钟,谢谢啦
  My old man thought I couldn't work hard, 我老爹觉得我不能努力工作
  but he was wrong. 但是他错了
  And much like Shaq, who busted 32 his ass 17 to get 就像奥尼尔拼命训练最终获得
  his free throw percentage up to a strong 52%,  52%这么高的罚球命中率一样
  by the end of the week, 这周结束前
  my fajita game was straight-up nasty. 我的墨西哥铁板烧之旅本来非常失败
  Ooh! 哦
  Oh, could I get... mas tortillas? 哦,我能再来点...玉米饼么
  More sizzle! 让它嘶嘶作响起来吧
  Yeah! Whoo! Yeah! 吔!喔!吔
  Nice! 干的漂亮
  You've done a real nice job this week, Eddie. 你这周干的非常不错,艾迪
  You earned it. 这是你应得的
  Thanks, pops. 谢谢了,老爸
  It was hard... Mm.  那真的很难...嗯
  But in the end, I kept my head down, 但最终,我低下头踏踏实实做事
  and you know how things... 而且你也知道事情其实也...
  18 bucks 33?!  18美金?!
  That's way short! 你给的也太少了吧
  I need $50 for "Shaq Fu"! 我需要50刀才能买“功夫鲨鱼”啊
  Oh, I'm sorry, Eddie, but I had to dock your pay 哦,不好意思,艾迪,但是我必须扣掉你撒掉的食物
  for all the food you dropped, the plates you broke. 以及打碎的盘子所损失的钱
  Hard work isn't just about showing up. 努力不仅仅是露个脸就行了
  It's also about doing a good job. 更是要好好工作
  But hey, in a few weeks, 但是再过那么几周
  you'll have enough money to buy your game. 你就攒够钱可以去买你的游戏了
  And, uh, maybe some leftover 34 而且,呃,也许还能剩下点钱
  to buy a funny mouse pad or something. 去买个有趣的鼠标垫或者别的什么
  You know? Like... like a dog doing something funny or... 你知道的,比如...比如一只滑稽的狗或者...
  I don't know. 我也不造啦
  Okay, so right when the bell rings, 好了,所以当铃声响起时
  we get on our bikes, go to the mall, and buy "Shaq Fu." 我们就骑上自行车然后去商场买“功夫鲨鱼”
  Any questions? 有异议么
  I'm too weak to cycle. 我太虚弱鸟,不能骑车
  Then we leave you, Brian! 那你就落单了,布莱恩
  I can't go. I don't have enough money to buy the game yet, 我不能去,我还没凑够钱买那个游戏呢
  and I still need to go work at my dad's stupid restaurant 而且我放学后还得去我爸爸
  after school. 那个破餐馆工作
  Dude, that sucks. 伙计,那真是糟透了
  You can borrow my game after I beat it. 等我通关后我借给你玩
  That could take years! 那得猴年马月了
  Guys, I was up all night. 伙计们,我熬了一整宿
  "9 to 5" Is genius. 朝九晚五这游戏简直太棒了
  You can play it as any character, but I prefer Doralee 你可以选择任何角色,但我最喜欢用多利
  because if you forge Franklin Hart's signature, 因为如果你伪造了富兰克林?哈特的签名
  you get to open up a daycare at consolidated 35. 你就可以再开一家日托
  Come on, let's go point our bikes in the direction of the mall. 走吧,我们去商场吧
  Have fun at work, Eddie. 工作愉快啊,艾迪
  They were all going to the mall, and I had to go to work, 他们要去商场,而我要去工作
  and it still wasn't gonna get me that game. 但工作仍然让我买不起我想要的游戏
  So I made a decision... 于是我做了个决定...
  I don't think Eddie's gonna show up for his shift. 我觉得艾迪不会出现了
  I guess not. 我想是的呢
  All right, Mitch, you're gonna have to be on fajita duty. 好吧,米奇,得由你去扮演墨西哥老爹的角色了
  Yes! Showtime! 好极了!看我闪亮登场!
  Oh! Oh, God. 哦!我天妈呀
  The limes, they turned on the handler. 这些柠檬真欠揍啊
  I can't see. Louis? Louis! 我看不见了,路易斯?路易斯!
  Oh, the position has been filled? 哦,这个职位已经招满了?
  Well, do you have any other jobs available? 那你们还有什么其他空闲职位吗?
  I'm a very fast learner. 我学东西很快的
  Excuse me. 打扰一下
  Are you interested in this house? Because... 你到底对这套房感不感兴趣?因为...
  Yes, very. Definitely a contender. 感兴趣,很感兴趣,我绝对要买的
  I'm very detail-oriented. I... 我还很注重细节,我...
  Hello? 喂?
  Hello? 喂?
  Oh, someone named Jeremy called, by the way. 哦对了,有个叫杰洛米的打电话来
  He wants me to tell you to let the cat out of the bedroom 他叫你忙完了有时间把猫从
  when you're done. 卧室里赶出去
  We can always change the paint. 反正我们可以把屋里的颜色换掉
  But not the lousy school district. 但这个差劲的学区环境可换不掉
  The skylights should help the resale. 咱要是转手,这天窗是个卖点
  But the cemetery 36 down the street won't. 街边那块墓地能把价再压下去
  It's got great bones but no open floor plan. 房屋构架不错但组合起来比较凌乱
  And you know I need a double oven. Mm-hmm.  而且我要一个双层烤箱的,说的是
  You should look at the Miller 9 house on orange. 你应该去看那间在橘子县的米勒的屋
  Sounds perfect for you. 听起来很满足你们的要求
  You're just here for the free a/c. 你就是来蹭免费空调的
  You're the lady Ashley Alexander warned me about. 你就是阿什莉,亚历山大跟我警告过的那个女人
  From Red Door Realty? 红门不动产的那个?
  What? No. 啥?不是啦
  Sorry. I'm gonna have to ask you to leave. 抱歉,我只能请求你离开了
  Fine. 好吧
  Hey, come on. I'll show you the Miller house. 嘿,来吧,我带你们去看米勒那套房
  Let me just get my kids out of the pool, and we'll go. 等我把我孩子从泳池里叫出来我们就走
  Marco! Polo!  天王盖地虎!小鸡炖蘑菇!
  Come on. 走着
  Where's Eddie? 艾迪去哪了?
  He didn't show up for work today. 他今天没来上班
  Nancy had to cover for him, 南希不得不来顶班
  and she spilled salsa all over Regina Snipes! 她把辣酱全撒在里贾纳?斯奈普斯的身上了!
  That's Wesley Snipes' aunt. 那可是韦斯利?斯奈普斯(知名演员)的婶婶啊
  Took two banana cream pies just to calm her down. 我们给了她两个香蕉派才安抚了她的受伤的心灵
  This is unacceptable. 这真是不能忍
  I'm gonna make him come in before and after school 我要让他上学前加放学后加周末
  and on weekends. 都来上班
  Push him hard until he understands 狠狠地逼他,他才能明白
  how to be a hard worker. 怎样能做一个刻苦的员工
  That's what dad would've done with me. 这就是爸爸当初对我做的
  Eddie. 艾迪
  Go ahead and ground me. 说吧骂吧罚我不许出门吧
  Al my friends are gonna be playing "Shaq Fu" 我所有的朋友接下来都要去玩“功夫鲨鱼”了
  for the next forever anyway, so it doesn't even matter. 所以已经无所谓了
  What's this? 这是什么
  50 small.  50块钱啊
  To buy your video game. 给你买电玩的
  Why? 为什么
  Because you don't have to be a hard man to be a hard worker. 因为你不需要为了成为一个刻苦的员工而变得难相处
  Think of it as an early egg day present. 就当是提前的生日礼物吧
  Oh, my God. This place is perfect. 我的天哪,这地方真是完美
  I think it's so nice 我觉得你俩能
  that you two are looking for a place together. 单独出来看房真是极好的
  I know. It's kind of a big step. 我知道,这算是一件大事啊
  Yeah, it's great you go to open houses without your wives. 是啊,你们来开放参观日都不带你们的老婆来真是很棒
  I would have to drag Louis to one of these. 我得拖着易斯他才愿意来
  No, we're a couple. 不是,我们是一对儿(两个)
  A couple of catches! 两个的好男人
  No, we're in love. 不是,我们是真爱
  With this countertops? How could you not be? 爱这个餐桌?怎么会不爱呢?
  Granite 37 throughout. 花岗岩的哎
  Lady, I don't think you... 女士,我想你没有...
  Really? Granite? 真的是花岗岩吗?
  You again?! 又是你?!
  Look, I told you 我都已经告诉你了
  the a/c is only for potential buyers! 空调是给想买房的人开的!
  Actually, I am showing the house to these two best friends. 其实我在带我的好朋友参观这栋房子
  Lovers, and we love it. We'd like to make an offer. 情侣,我们也喜欢房子,我们愿意出价
  Oh! Really? 真的吗?
  That's fantastic! 再好不过了!
  Oh, well we're listed at $229,000. 我们的标价是22万9000美元
  $229,000? Okay.  22万9000美元?是吗
  Andy, Randy, let's go. 安迪,兰迪,咱们走
  Where are we going? 我们要去哪?
  We're going downtown to pick up a prostitute 我们要去市中心接只鸡
  so Ashley Alexander can bend her over and... 让阿什莉,亚历山大...
  Her, too. 能爽爽
  Doorbells work. 门铃工作正常
  Oh. Damn it, Nancy! 南希,去你的
  Hey, dad. 嘿,老爸
  Eddie. What are you doing here? 艾迪,你在这干嘛呢?
  I went to the mall to buy "Shaq Fu," 我去了商场想买“功夫鲨鱼”来着
  but something didn't feel right. 但我觉得这么做不对
  I don't want a handout 25. I wanna earn it myself. 我不想不劳而获,我要靠我自己
  I didn't have my realization 38 until after I bought the game. 我直到买了游戏后,才意识到这一点
  Keep it safe for me. 替我保管好
  Well, you are 40 minutes late. 那么,你可是迟到了40分钟哦
  Dock me. 那就扣工钱吧
  Happy to see your fajita boy? 看到你的铁板烧小子很高兴吧?
  That's no fajita boy. 他才不是铁板烧小子
  That's a fajita man. 他是铁板烧男人
  So hot. 热死了
  Just so hot. 就要热死了
  What are you doing? 你在干神马?
  Eddie's pimp walk. 艾迪的魔鬼步伐啊
  What's a pimp? 啥是魔鬼?
  Your mommy, that's who. 你们的妈咪,就是我
  I just sold a house! I am a realtor now! 我刚刚卖掉一栋房子,现在成为房地产经纪人啦!
  Ashley Alexander from Red Door Realty 红门不动产的阿什莉?亚历山大
  says that I'm a tough negotiator. 说我真是个难搞的经纪人
  Also, I found out 同时,我发现了
  what ruined the Millers' marriage. 毁了米勒夫妇婚姻的罪魁祸首
  Male infertility 39. 男性不育症
  No motorcycles for you three! 你们仨以后摩托车都不许骑!
  Jessica, you can't just say you're a realtor. 杰西卡,当房地产经纪人不是你说行就行的
  You gotta take an exam, get a license 40. 你还要报名考试,拿到证书
  Yes, yes, yes. 是,是,是
  Also, you can learn how to sell a house... 最重要的是还要学会怎么卖房子
  Which I already did! 这点我已经成功地做到了!
  I was born to do this! Come on, let's celebrate! 我简直就是为此而生的!一起来庆祝吧!
  Hey, boys, go ahead. 儿子们,走起
  Crank up the a/c to "Low." 把空调调到最低档
  Run! 快去
  Hey, let's do your pimp walk! Mommy's... 一起来跳魔鬼的步伐!妈妈
  A real estate pimp! 卖房你最屌
  Go, mom! 加油,妈妈
  So how was it? How was "Shaq Fu"? 所以,“功夫鲨鱼”怎么样?说来听听
  Very thorough instruction manual. 非常详细的操作说明
  Yeah. Yeah. 是啊,是啊
  The game just boots right up, too. No delays. 游戏进行得非常快,不容思考
  Yeah, quick boot. Quick boot. 操作很灵活,很灵活
  Shaq can throw wind at people. 奥尼尔能用风攻击人
  That was pretty cool. 那个很不错
  Yeah. He weaponized the wind. 对,他把风武器化
  It sucks, doesn't it? So hard. I hate it.  一点也不好玩,是不是?太难了,不好玩
  I can't even eat. 我都吃不下了
  Equal pay for equal work! 一分付出,一分收获!
  You can have it all, ladies! 你值得拥有,女士们!

1 determined
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
2 flicking
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的现在分词 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等)
  • He helped her up before flicking the reins. 他帮她上马,之后挥动了缰绳。
  • There's something flicking around my toes. 有什么东西老在叮我的脚指头。
3 phantom
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
4 flicks
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的第三人称单数 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等)
  • 'I shall see it on the flicks, I suppose.' “电影上总归看得见。” 来自英汉文学
  • Last night to the flicks. 昨晚看了场电影。 来自英汉文学
5 aisle
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
6 hoops
n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓
  • a barrel bound with iron hoops 用铁箍箍紧的桶
  • Hoops in Paris were wider this season and skirts were shorter. 在巴黎,这个季节的裙圈比较宽大,裙裾却短一些。 来自飘(部分)
7 mowing
n.割草,一次收割量,牧草地v.刈,割( mow的现在分词 )
  • The lawn needs mowing. 这草坪的草该割了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • "Do you use it for mowing?" “你是用它割草么?” 来自汉英文学 - 中国现代小说
8 millers
n.(尤指面粉厂的)厂主( miller的名词复数 );磨房主;碾磨工;铣工
  • Millers and bakers sought low grain prices. 磨粉厂主和面包师寻求低廉的谷物价格。 来自辞典例句
  • He told me he already been acquainted with the Millers. 他跟我说他同米勒一家已经很熟。 来自互联网
9 miller
n.磨坊主
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
10 dinosaur
n.恐龙
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
11 promotion
n.提升,晋级;促销,宣传
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
12 publicity
n.众所周知,闻名;宣传,广告
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
13 stunt
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
14 hearties
亲切的( hearty的名词复数 ); 热诚的; 健壮的; 精神饱满的
  • Heave ho, my hearties! 伙伴们,用力呀!
  • Pull away, my hearties! 使劲划,伙计们!
15 plunder
vt.劫掠财物,掠夺;n.劫掠物,赃物;劫掠
  • The thieves hid their plunder in the cave.贼把赃物藏在山洞里。
  • Trade should not serve as a means of economic plunder.贸易不应当成为经济掠夺的手段。
16 mid
adj.中央的,中间的
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
17 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
18 edible
n.食品,食物;adj.可食用的
  • Edible wild herbs kept us from dying of starvation.我们靠着野菜才没被饿死。
  • This kind of mushroom is edible,but that kind is not.这种蘑菇吃得,那种吃不得。
19 ethic
n.道德标准,行为准则
  • They instilled the work ethic into their children.他们在孩子们的心中注入了职业道德的理念。
  • The connotation of education ethic is rooted in human nature's mobility.教育伦理的内涵根源于人本性的变动性。
20 specialty
n.(speciality)特性,特质;专业,专长
  • Shell carvings are a specialty of the town.贝雕是该城的特产。
  • His specialty is English literature.他的专业是英国文学。
21 pickles
n.腌菜( pickle的名词复数 );处于困境;遇到麻烦;菜酱
  • Most people eat pickles at breakfast. 大多数人早餐吃腌菜。 来自《简明英汉词典》
  • I want their pickles and wines, and that.' 我要他们的泡菜、美酒和所有其他东西。” 来自英汉文学 - 金银岛
22 bunk
n.(车、船等倚壁而设的)铺位;废话
  • He left his bunk and went up on deck again.他离开自己的铺位再次走到甲板上。
  • Most economists think his theories are sheer bunk.大多数经济学家认为他的理论纯属胡说。
23 whoops
int.呼喊声
  • Whoops! Careful, you almost spilt coffee everywhere. 哎哟!小心点,你差点把咖啡洒得到处都是。
  • We were awakened by the whoops of the sick baby. 生病婴儿的喘息声把我们弄醒了。
24 fingerprints
n.指纹( fingerprint的名词复数 )v.指纹( fingerprint的第三人称单数 )
  • Everyone's fingerprints are unique. 每个人的指纹都是独一无二的。
  • They wore gloves so as not to leave any fingerprints behind (them). 他们戴着手套,以免留下指纹。 来自《简明英汉词典》
25 handout
n.散发的文字材料;救济品
  • I read the handout carefully.我仔细看了这份分发的资料。
  • His job was distributing handout at the street-corner.他的工作是在街头发传单。
26 handouts
救济品( handout的名词复数 ); 施舍物; 印刷品; 讲义
  • Soldiers oversee the food handouts. 士兵们看管着救济食品。
  • Even after losing his job, he was too proud to accept handouts. 甚至在失去工作后,他仍然很骄傲,不愿接受施舍。
27 dilemma
n.困境,进退两难的局面
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
28 unlimited
adj.无限的,不受控制的,无条件的
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
29 mattresses
褥垫,床垫( mattress的名词复数 )
  • The straw mattresses are airing there. 草垫子正在那里晾着。
  • The researchers tested more than 20 mattresses of various materials. 研究人员试验了二十多个不同材料的床垫。
30 margin
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
31 cleansing
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
32 leftover
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的
  • These narrow roads are a leftover from the days of horse-drawn carriages.这些小道是从马车时代沿用下来的。
  • Wonder if that bakery lets us take leftover home.不知道那家糕饼店会不会让我们把卖剩的带回家。
33 consolidated
a.联合的
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
34 cemetery
n.坟墓,墓地,坟场
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
35 granite
adj.花岗岩,花岗石
  • They squared a block of granite.他们把一块花岗岩加工成四方形。
  • The granite overlies the older rocks.花岗岩躺在磨损的岩石上面。
36 realization
n.实现;认识到,深刻了解
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
37 infertility
n.不肥沃,不毛;不育
  • It is the Geneva, Switzerland-based Biotech Company's second recombinant infertility drug. 它是瑞士生物技术公司在日内瓦的公司生产的第二种重组治疗不孕症的药。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术制药疫苗
  • Endometritis is a cause of infertility. 子宫内膜炎是不育的原子。 来自辞典例句
38 license
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
标签: 初来乍到
学英语单词
ABPI
adult plant resistance
Amphos
anthropospheres
antimissile guided missile
aphrahat
ASCII label ASCII
bark-gnawing beetle
Barosma betulina
butyl isocrotonate
Caorle, L.di
capitalist roader
caucus-goer
cavation
cefetamet
ceratina dentipes kankauensis
Ch'aho
Chirita secundiflora
codfish cakes
cohydrol
controlled perscribed burning
copper cyanide
de luxe color
deepwater
degree of modulation
disdeifying
droit du seigneur
easily
Edmond Louis Antoine Huot de Goncourt
enostoses
excoct
fedayeens
feedback heter
field simulation
flourished
froggery
glomerulus (pl. glomeruli)
haere lao
hydroelectric power
ice skate
inconsequentialness
indium monoiodide
itching with caked secretion in the eye
jet temperature indicator
jurant
linkow
medium bank
Mehlen
mmfd
mooil
neo-hippocratism
Nitrepex
NNSS
non-verbally
noncompetitive inhibition
nonexpandable
Okha Rann
oligomenorrheic
Pasalin
platans
plays off
plutonium recycle critical facility
poisoning symptom
polarizing flux
polymeric compound
poree
potassium isopropoxide
powerframe
prebisch-singer thesis
price fixed in buyer's currency
Primula ioessa
progametangium
project brief
pulse density
R/B (release to birth ratio)
rakeback
rasp bar cylinder
reactor cutback power
scrouged
seearate
selection advantage
Selenomonas
shedder
sidely
space environment engineering
spacing of movable supports
SQEP
the handwriting on the wall
thelotrema formosanum
thermal electron emission
trade control
transposed strip
trip pass
tru-
turn-in
unmanageabilities
vaccum tube
vation
waiatas
war-kettle
writees