双语有声阅读:给西莉亚
时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:双语有声阅读
英语课
To Celia
Drink to me only with thine eyes,
And I will pledge with mine;
Or leave a kiss but in the cup,
And I’ll not look for wine.
The thirst that from the soul doth rise
Doth ask a drink divine;
But might I of Jove’s nectar sup,
I would not change for thine.
I sent thee late a rosy 1 wreath,
Not so much honouring thee
As giving it a hope, that there
It could not withered 2 be.
But thou thereon didst only breathe,
And send’st it back to me;
Since when it grows and smells, I swear,
Not of itself but thee.
你就只用你的眼睛来给我干杯,
我就用我的眼睛来相酬;
或者就留下一个亲吻在杯边上,
我就不会向杯里找酒。
从灵魂深处张开起来的渴嘴,
着实想喝到美妙的一口;
可是哪怕由我尝天帝的琼浆,
要我换也不甘把你的放手。
我新近给你送上了一束玫瑰花,
与其说诚心拿来孝敬你,
不如说让它们有希望得到熏陶,
不会枯槁以至于委地;
可是你只在花上呼吸了一下,
把它们送回到我的手里;
从此它们就开得叫我闻得到
(不是它们自己而是)你。
Drink to me only with thine eyes,
And I will pledge with mine;
Or leave a kiss but in the cup,
And I’ll not look for wine.
The thirst that from the soul doth rise
Doth ask a drink divine;
But might I of Jove’s nectar sup,
I would not change for thine.
I sent thee late a rosy 1 wreath,
Not so much honouring thee
As giving it a hope, that there
It could not withered 2 be.
But thou thereon didst only breathe,
And send’st it back to me;
Since when it grows and smells, I swear,
Not of itself but thee.
你就只用你的眼睛来给我干杯,
我就用我的眼睛来相酬;
或者就留下一个亲吻在杯边上,
我就不会向杯里找酒。
从灵魂深处张开起来的渴嘴,
着实想喝到美妙的一口;
可是哪怕由我尝天帝的琼浆,
要我换也不甘把你的放手。
我新近给你送上了一束玫瑰花,
与其说诚心拿来孝敬你,
不如说让它们有希望得到熏陶,
不会枯槁以至于委地;
可是你只在花上呼吸了一下,
把它们送回到我的手里;
从此它们就开得叫我闻得到
(不是它们自己而是)你。