美联航弄坏了我的吉他
英语课
《United Breaks Guitars》歌词
I flew United Airlines On my way to Nebraska
我乘坐联合航空公司在飞往内布拉斯加州的途中,
The plane departed Halifax Connecting in Chicago’s O’Hare.
飞机从哈利法克起飞,在芝加哥的“奥黑尔”机场转机
While on the ground the passenger Said from the seat behind me,
在转机时,我身后的一名乘客突然说
“My God, they’re throwing guitars out there!”
“天呢,他们在扔吉他”
The Band and I exchanged a look Best described as terror,
乐队成员和我互相看了看,感觉只能用恐怖来形容
At the action on the tarmac And knowing whose projectiles 1 These would be.
在地上搬运行李的动作,就像发炮弹一样
So before I left Chicago,I alerted three employees,
在起飞离开芝加哥之前,我提醒了机场的三名雇员
Who showed complete indifference 2 towards me.
她们完全一付漠不关心的样子
United, United,
联航啊,联航
You broke my Taylor Guitar.
你们弄坏了我的“泰勒”吉他
United, United,
联航啊,联航
Some big help you are.
你们真是帮了“大忙”
You broke it, you should fix it.
你们把它弄坏了,就应该修好它
You’re liable, just admit it.
是你们的责任,就该承认
I should have flown with someone elseOr gone by car,
我应该改乘别家的航班或开车去
Cause United Breaks Guitars.
因为联航搞坏了吉他
When we landed in Nebraska,I confirmed what I’d suspected:
当我们降落在内布拉斯加州,我证实了我的怀疑
My Taylor’d been the victim Of a vicious act of malice 3 at O’Hare.
我的“泰勒”吉他成了奥黑尔机场恶性行为的受害者
And so began a year-long saga 4 Of pass the buck 5, “Don’t ask me,”
从此开始长达一年的“踢皮球”,“不要问我”
And “I’m sorry sir, your claim can go no where.”
和“对不起,先生,您可以去别处索赔”的投诉结果
So to all the Airline’s people From New York to New Delhi,
所有航空公司的人,无论从纽约还是到新德里
Including kind Miss Irlweg Who says the final word from them is “No.”
包括和蔼的Irlweg女士,他们说的最后一句话还是“不行”
I’ve heard all your excuses And I’ve chased your wild gooses,
听了你们的种种借口,我就像在野外赶鸭子一样。
And this attitude of yours I say must go.
对于你们这种态度,我想说,必须要说
United, United,
联航啊,联航
You broke my Taylor Guitar.
你们弄坏了我的“泰勒”吉他
United, United,
联航啊,联航
Some big help you are.
你们真是帮了“大忙”
You broke it, you should fix it.
你们把它弄坏了,就应该修好它
You’re liable, just admit it.
是你们的责任,就该承认
I should have flown with someone else Or gone by car,
我应该改乘别家的航班或开车去
Cause United Breaks Guitars.
因为联航搞坏了吉他
Well I won’t say that I’ll never fly With you again
我不会说,我绝不会再搭乘你们的航班
cause maybe To save the world I probably would
也许,为了拯救世界,我也许会
But that won’t likely happen.
但这种情况不太可能发生
And if it did, I wouldn’t bring my luggage,
万一发生了,我坐你们飞机的时候也不带行李
Cause you’d just got and break it Into a thousand pieces
因为你们会把它弄坏成无数碎片
Just like you broke my heart.
就像你们伤了我的心
When United breaks guitars.
当联航弄坏吉他的时候
United, United,
联航啊,联航
You broke my Taylor Guitar.
你们弄坏了我的“泰勒”吉他
United, United,
联航啊,联航
Some big help you are.
你们真是帮了“大忙”
You broke it, you should fix it.
你们把它弄坏了,就应该修好它
You’re liable, just admit it.
是你们的责任,就该承认
I should have flown with someone else Or gone by car,
我应该改乘别家的航班或开车去
Cause United Breaks Guitars.
因为联航搞坏了吉他
Yeah, United breaks guitars.
联航搞坏了吉他
Yeah, United breaks guitars.
联航搞坏了吉他
相关资讯
戴夫.卡罗尔是“马克斯韦尔之子”乐队吉他手.2008年3月,他和乐队成员乘坐联合航空公司航班 从加拿大哈利法克斯前往美国内布拉斯加州.在美国芝加哥奥黑尔国际机场转机时,他亲眼目睹了演出器材被行李员像“扔链球”一样装卸、导致损坏的过程.当时坐在机舱后部座位上的卡罗尔听到后面一名女乘客叫喊道:“我的上帝呀,他们把吉他抛来抛去.”深感不安的卡罗尔向外望去,发现自己心爱的吉他正遭受野蛮装卸.价值3000美元的“泰勒”牌吉他因此受到损坏.为了修好它,卡罗尔花费了1200美元.但他认为修理后的吉他已无法弹奏出以前的音色.自那之后的9个月里,卡罗尔先后向联合航空公司在芝加哥、纽约、加拿大甚至印度的服务部门投诉,结果“皮球”总是被踢来踢去.卡罗尔决定利用音乐讨回公道.“我当时就想要把这件事情写成歌曲、制成视频,然后放到网上去,让大家知道我的遭遇”.在歌曲视频中,41岁的卡罗尔以幽默方式讲述自己的遭遇,他的朋友们装扮成航空公司服务员和乘客,几名志愿参演的消防员扮演行李员,把吉他在空中抛来抛去,毫不在意.卡罗尔说,针对此事他计划写三首歌曲,受到热捧的是第一首,第二首即将问世,第三首尚在酝酿中.歌曲视频《联航损坏了吉他》6日在网上推出后吸引了大量观众,截至9日晚,点击率已超过60万,还有数千条留言.反响之大连卡罗尔也未曾料到.“我写这首歌曲只是为了自己,并没有其他目的,甚至不是为了获得损失赔偿,”他说.一石激起千层浪,卡罗尔的无心之举引起多方关注.多家媒体要对他进行专访,著名脱口秀女主持人奥普拉·温弗瑞9日也给他打了电话.不但如此,吉他制造商也表示,愿意为卡罗尔检验吉他性能,并承诺可为他将来所购乐器给予最大优惠.联合航空公司的态度也发生转变.公司发言人对美国《洛杉矶时报》说:“这段歌曲视频非常精彩,我们打算用它来教育培训员工,以使我们的顾客可以得到更优质服务.”美国音乐家联合会副主席比尔·什科尔尼克评论说:“这件事不只是音乐家和航空公司之间的问题,戴夫通过这首歌曲达到了那些院外说客们做了10年也没有实现的目的.
点击收听单词发音
1
projectiles
n.抛射体( projectile的名词复数 );(炮弹、子弹等)射弹,(火箭等)自动推进的武器
参考例句:
These differences are connected with the strong absorption of the composite projectiles. 这些差别与复杂的入射粒子的强烈吸收有关。 来自辞典例句
Projectiles became more important because cannons could now fire balls over hundreds or yards. 抛射体变得更加重要,因为人们已能用大炮把炮弹射到几百码的距离之外。 来自辞典例句
2
indifference
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
3
malice
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋
参考例句:
I detected a suggestion of malice in his remarks.我觉察出他说的话略带恶意。
There was a strong current of malice in many of his portraits.他的许多肖像画中都透着一股强烈的怨恨。
4
saga
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
参考例句:
The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
5
buck
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
参考例句:
The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
n.抛射体( projectile的名词复数 );(炮弹、子弹等)射弹,(火箭等)自动推进的武器
- These differences are connected with the strong absorption of the composite projectiles. 这些差别与复杂的入射粒子的强烈吸收有关。 来自辞典例句
- Projectiles became more important because cannons could now fire balls over hundreds or yards. 抛射体变得更加重要,因为人们已能用大炮把炮弹射到几百码的距离之外。 来自辞典例句
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
- I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
- He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋
- I detected a suggestion of malice in his remarks.我觉察出他说的话略带恶意。
- There was a strong current of malice in many of his portraits.他的许多肖像画中都透着一股强烈的怨恨。
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
- The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
- The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
标签:
吉他