时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:走进牛津大学


英语课

 Being connected with his knowledge, there is an anecdote 1.


有一件发生在牛津大学的趣事,也与他的博学有关。
It is recorded that he read his family name as Tieins,avoiding to be misunderstand as "dog".
据记载,钱钟书把自己的姓念作Tieins,以免被误解为“狗”。
At that time, it was common for Chinese to write their names in Pinyin Romanization.
当时,中国人通用罗马拼音写姓名,
His family name "qian" was spelled as "Ch, ien" in Pinyin Romanization,
他的姓“钱”的罗马拼音拼法是Ch'ien。
and westerners were prone 2 to pronounce it similar to "shan",which was the pronunciation of "dog' in. French.
西方人很容易把它读得类似于“闪”的发音,这正是法语中“狗” 字的发音。
If he had not known French, Qian won't do this kind of thing,
如果他不懂法语,也就不会有这样的趣事了,
which accurately 3 proved his formidable erudition.
由此可见钱钟书学问之渊博。
Qian wrote English with a free pen,
钱钟书运用英文挥洒自如,
which had a close relationship with the strict training of his tutorial in Oxford 4.
这都跟在牛津大学时导师的严格训练有着密切关系。
The highest advantage of Oxford is keeping the old tutorial system,
牛津大学最大的优点是保留着古老的导师制,
one tutorial teaching one or two students.
一个导师带一两个学生。
One benefit of the tutorial system is that students receive direct feedback in a small discussion setting.
导师制的好处在于通过小组讨论,学生们能得到直接的指导。
Tutorials were assigned by the school when they entered and Qian's tutorial was Brett Smith,
导师是学生人学时由校方指定的,钱钟书的导师名叫布瑞特.斯密斯。
In the first year, they were asked to practice writing.
第一年训练作文,
Brett Smith was extremely rigorous, and required that the essays must be clear and brief, novelty is also necessary.
导师对他的要求非常严格,他要求写文章要清楚、简约,尤其是要选题新颖。
Generally speaking, Qian benefited a lot from the special tutorial system.
总之,这个特别的导师制使钱钟书获益匪浅。

n.轶事,趣闻,短故事
  • He departed from the text to tell an anecdote.他偏离课文讲起了一则轶事。
  • It had never been more than a family anecdote.那不过是个家庭趣谈罢了。
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
adv.准确地,精确地
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
n.牛津(英国城市)
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
标签: 牛津大学
学英语单词
A lot of water has run under the bridge since.
affranchise
after-the-event
aminourea
angle of obliguity
arrowana
asymptotic bayes procedure
asymptotic degeneracy
attain distinction
Backstairs Pass.
beat the living daylights out of someone
Beolgyo
bicalcarata
black wind
bounce light
brephotrophium
calumniates
carbonisation high temperature
casting stress
chicken sandwish
cirrus clouds
civery
co-prosperities
composition-factors
cross-areas
cultural traditions
debenture dividend
direct-reading tachometer
drap-de-dame
electrooptic(al) character recognition
electrostatic radius
elite party
fetal macrosomia
flanged coupling
full container
gelseminic acid scopoletin
generator monitoring unit
giant fibroadenoma of the breast
gymnarchid
haldus
haterly
Havering
helixes-loop-helixes
homogeneous social group
hyserpa nitida miers.
inflation-busting
international monetary crisis
jerib
Johnson,James Weldon
Konevskiy, Ostrov
Level 6
lineae nigra
meniscectomies
multiple cognitive abilities
non - stop train
non-polluting or pollution-reducing processes
nonlogical
nonproductive sphere
normal view
Oasil
oceanos
one step
onon
paper drinking cup
pastory
peoplers
pinus sibirica(loud.)mayr
place into the soil
plutonia molybdenum cermet
Presbytes entellus
product packaging
pseudo-first-order rate law
public record
Quercetin-3-O-xyloglucoside
Quilmes, Sa.del
re-enlistment
registered images
rescatterings
sack racer
Salkowski-Autenrieth-Barth's methods
sanicles
sell-by dates
separate but equal
shamao series
sheave wheel horizon
Shira-saki
sinerom
sixty-fifth
sodium alkyl amino-propionate
spiroplectammina taiwanica
St-Denis-lès-Martel
stigmatic fluid
switch command
ta wu
temianka
tension of articulation
thoracoepigastric vein
trehubs
Uridrol
vertical steaming and stir-frying cauldron
wet checks
without canvas front mounted binder