时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课
  Cloaks of turkey feathers fluttered from their shoulders; huge feather diadems 1 explodedgaudily round their heads.
  肩膀上扑扇着火鸡毛,巨大的翎冠在他们头顶鲜艳地撒开。
  With every step they took came the clink and rattle 2 of their silver bracelets 3, their heavynecklaces of bone and turquoise 4 beads 5.
  银手镯、骨项链和绿松石珠子随着每一步运动叮当作响。
  They came on without a word, running quietly in their deerskin moccasins.
  两个人踏着鹿皮靴一声不响地跑上前来。
  One of them was holding a feather brush; the other carried, in either hand, what looked at adistance like three or four pieces of thick rope. One of the ropes writhed 6 uneasily, and suddenlyLenina saw that they were snakes.
  有一个手上拿了一把羽毛掸子,另一个一只手各抓了三四条远看像是粗绳的东西,其中一条不舒服地扭动着。列宁娜突然发现那是蛇。
  美丽新世界.jpg
  The men came nearer and nearer; their dark eyes looked at her, but without giving any sign ofrecognition, any smallest sign that they had seen her or were aware of her existence.
  两人越走越近;他们的黑眼睛望见了她,却没有丝毫认识、看见、或意识到她的存在的表情。
  The writhing 7 snake hung limp again with the rest. The men passed.
  那扭动的蛇懒懒地垂了下去,跟别的蛇一样了。两人走掉了。
  "I don't like it," said Lenina. "I don't like it."
  “我不喜欢,”列宁娜说,“不喜欢。”
  She liked even less what awaited her at the entrance to the pueblo 8, where their guide had leftthem while he went inside for instructions.
  向导把他们俩扔在那儿自己接受指示去了。更叫她不喜欢的东西正在石塘门口等待着她。
  The dirt, to start with, the piles of rubbish, the dust, the dogs, the flies.
  首先是垃圾堆、灰尘、狗和苍蝇。
  Her face wrinkled up into a grimace 9 of disgust. She held her handkerchief to her nose.
  她的脸皱成了一团,表现了厌恶,用手绢捂住了嘴。
  "But how can they live like this?" she broke out in a voice of indignant incredulity. (It wasn'tpossible.)
  “他们这样怎么能够过日子?”她愤愤地叫出声来,难以相信。(太不像话了。)
  Bernard shrugged 10 his shoulders philosophically 11.
  伯纳带哲学意味地耸了耸肩。
  "Anyhow," he said, "they've been doing it for the last five or six thousand years.
  “可毕竟,在已经过去的五六千年里他们就是这样过的。
  So I suppose they must be used to it by now."
  因此我估计他们现在早习惯了。”
  "But cleanliness is next to fordliness," she insisted.
  “但是‘清洁卫生与福帝为邻’。”她坚持说。
  "Yes, and civilization is sterilization,"
  “是的,‘文明卫生就是消毒杀菌’。”
  Bernard went on, concluding on a tone of irony 13 the second hypnop.dic lesson in elementaryhygiene.
  伯纳接了下去,他用讽刺的口吻重复着睡眠教育里的卫生基础知识第二课。
  "But these people have never heard of Our Ford 12, and they aren't civilized 14. So there's no point in…"
  “可是这些人从来没有听说过我们的福帝,也不文明卫生。因此说这话毫无……。”
  "Oh!" She gripped his arm. "Look."
  “啊!她抓住他的胳臂,“看。”
  An almost naked Indian was very slowly climbing down the ladder from the first-floor terraceof a neighboring house–rung after rung, with the tremulous caution of extreme old age.
  一个几乎全裸的印第安人正从附近一幢房子二楼楼梯上非常缓慢地往下爬——一个非常衰老的人,谨慎地一级一级颤巍巍地往下挪。
  His face was profoundly wrinkled and black, like a mask of obsidian 15.
  脸很黑,有很深的皱纹,好像个黑曜石的面具。
  The toothless mouth had fallen in. At the corners of the lips, and on each side of the chin, a fewlong bristles 16 gleamed almost white against the dark skin.
  没牙的嘴瘪了下去。嘴角与下巴两侧有几根长胡子,叫黑皮肤一衬,闪着几乎是白色的光。
  The long unbraided hair hung down in grey wisps round his face.
  没有编辫的头发披散下来,垂在脸上,呈一绝给的灰白。
  His body was bent 17 and emaciated 18 to the bone, almost fleshless.
  他全身佝偻,瘦骨嶙峋,几乎没有肉。
  Very slowly he came down, pausing at each rung before he ventured another step.
  他非常缓慢地下着楼梯,每冒险踏出一步都要在梯子横档上停一停。
  "What's the matter with him?" whispered Lenina. Her eyes were wide with horror andamazement.
  “他怎么了?”列宁娜低声地说,因为恐怖和惊讶瞪大了眼睛。
  "He's old, that's all," Bernard answered as carelessly as he could.
  “他只不过是老了而已。”帕纳尽可能满不在乎地回答。
  He too was startled; but he made an effort to seem unmoved.
  他也感到震惊,却竭力装出无动于衷的样子。

n.王冠,王权,带状头饰( diadem的名词复数 )
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
  • The baby only shook the rattle and laughed and crowed.孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
  • She could hear the rattle of the teacups.她听见茶具叮当响。
n.手镯,臂镯( bracelet的名词复数 )
  • The lamplight struck a gleam from her bracelets. 她的手镯在灯光的照射下闪闪发亮。 来自《简明英汉词典》
  • On display are earrings, necklaces and bracelets made from jade, amber and amethyst. 展出的有用玉石、琥珀和紫水晶做的耳环、项链和手镯。 来自《简明英汉词典》
n.绿宝石;adj.蓝绿色的
  • She wore a string of turquoise round her neck.她脖子上戴着一串绿宝石。
  • The women have elaborate necklaces of turquoise.那些女人戴着由绿松石制成的精美项链。
n.(空心)小珠子( bead的名词复数 );水珠;珠子项链
  • a necklace of wooden beads 一条木珠项链
  • Beads of perspiration stood out on his forehead. 他的前额上挂着汗珠。
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的过去式和过去分词 )
  • He writhed at the memory, revolted with himself for that temporary weakness. 他一想起来就痛悔不已,只恨自己当一时糊涂。
  • The insect, writhed, and lay prostrate again. 昆虫折腾了几下,重又直挺挺地倒了下去。
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 )
  • She was writhing around on the floor in agony. 她痛得在地板上直打滚。
  • He was writhing on the ground in agony. 他痛苦地在地上打滚。
n.(美国西南部或墨西哥等)印第安人的村庄
  • For over 2,000 years,Pueblo peoples occupied a vast region of the south-western United States.在长达2,000多年的时间里,印第安人统治着现在美国西南部的大片土地。
  • The cross memorializes the Spanish victims of the 1680 revolt,when the region's Pueblo Indians rose up in violent protest against their mistreatment and burned the cit
v.做鬼脸,面部歪扭
  • The boy stole a look at his father with grimace.那男孩扮着鬼脸偷看了他父亲一眼。
  • Thomas made a grimace after he had tasted the wine.托马斯尝了那葡萄酒后做了个鬼脸。
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
adv.哲学上;富有哲理性地;贤明地;冷静地
  • He added philosophically that one should adapt oneself to the changed conditions. 他富于哲理地补充说,一个人应该适应变化了的情况。 来自《简明英汉词典》
  • Harry took his rejection philosophically. 哈里达观地看待自己被拒的事。 来自《简明英汉词典》
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
a.有教养的,文雅的
  • Racism is abhorrent to a civilized society. 文明社会憎恶种族主义。
  • rising crime in our so-called civilized societies 在我们所谓文明社会中日益增多的犯罪行为
n.黑曜石
  • Obsidian is sacred to the Maoris.黑曜石是毛利人的神圣之物。
  • Once you have enough obsidian,activate the idols.一旦你有足够的黑曜石,激活神像。
短而硬的毛发,刷子毛( bristle的名词复数 )
  • the bristles on his chin 他下巴上的胡楂子
  • This job bristles with difficulties. 这项工作困难重重。
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
adj.衰弱的,消瘦的
  • A long time illness made him sallow and emaciated.长期患病使他面黄肌瘦。
  • In the light of a single candle,she can see his emaciated face.借着烛光,她能看到他的被憔悴的面孔。
学英语单词
achaemanid
Alvarez accelerator
azosulfamide
barbecute
Bassfield
biadder worm
brake pressure
bring something up to date
calibrating resistance
cause ill blood
chalchuite
character change
cleaning screen
coking arch
common goal
complementarity
compound motor
conchoid of Nicomedes
confide to sb that...
decreasing term insurance
direct instruction
dump heat test
dyest
eartags
enshelled
epicentral region
equilibrium stability
eupatoria
fardelled
finger-painted
flash point-apparatus
foreheads
foreign exchange holdings
geocomposite
geon (geometric ion)
glenospore disease
goodeniaceaes
Gornaya
goryphus basilaris
hemicorporectomies
hypomecis formosana
immunoneutralisation
injury to auricle
is of interest to
isomere
kucheans
lacerating machine
land leases
layer of ganglion cells
line judges
list up
logical check
look-ahead data staging architecture
lozenge-shapeds
lupus cell
methyleneurea
misbeliever
mounting area
multi-disciplinary
multichannel recording oscillograph
necked-down section
netversion
non-ferromagnetics
non-jacquard machine
normalbacteriolysin
obduratenesses
operating convenience
operational semantics
optimum cure point
orthostatic
overtones
Padumi
paid attention to
plateros
point pitch
Pokrovka
race way grinding machine
reactive golden yellow
receiver of the refrigerator
recorded gap
refined syrup
refrigeration dehumidifying
registerial
reprocessing rate
rolling hatch beam
Romishly
scymnus (neopullus) hoffmanni
shift driving shaft
shiner
sonar beam pattern
spherolite
standard minerals
stereo(regular) rubber
telebooths
tolyl-
total points
transmission, parallel
unclonable
unindents
villanized
warm sludge
xanthochilus