时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   "Come, Greater Being, Social Friend, Annihilating 1 Twelve-in-One!


  “来吧,社会的朋友,更大的存在,销毁掉十二个,再融合到一块。
  We long to die, for when we end,Our larger life has but begun."
  我们渴望死亡,因为我们的毁坏意味着更伟大的新生命的到来。”
  Again twelve stanzas 3. By this time the soma had begun to work.
  又是十二个小节。这时唆麻已开始起作用。
  Eyes shone, cheeks were flushed, the inner light of universal benevolence 4 broke out on every face in happy, friendly smiles.
  眼睛发亮了,面颊泛红了,内心的博爱之光闪耀在每一张脸上,绽放为幸福和友好的欢笑。
  Even Bernard felt himself a little melted. When Morgana Rothschild turned and beamed at him, he did his best to beam back.
  即使是伯纳也觉得多少融化了一些。摩尔根娜·罗斯柴尔德回头对他笑着的时候,他也尽可能报以微笑。
  But the eyebrow 5, that black two-in-one–alas, it was still there; he couldn't ignore it, couldn't, however hard he tried.
  可是那眉毛,那连成一道的眉毛——唉!还是那样子,他不能视而不见。
  The melting hadn't gone far enough. Perhaps if he had been sitting between Fifi and Joanna …
  不行,无论他怎样勉强自己也不行。大概是融合的火候还没有到家吧!可他如果坐在了菲菲和乔安娜之间,
  For the third time the loving cup went round;
  说不定就……爱情之杯第三次传递。
  "I drink to the imminence 6 of His Coming," said Morgana Rothschild, whose turn it happened to be to initiate 7 the circular rite 8.
  “我为他即将到临干杯。”摩尔根娜·罗斯柴尔德说。传杯仪式正好轮到她启动。
  Her tone was loud, exultant 9. She drank and passed the cup to Bernard.
  她的声音高亢而欢乐。她喝过唆麻,递给了伯纳。
  "I drink to the imminence of His Coming," he repeated, with a sincere attempt to feel that the coming was imminent 10; but the eyebrow continued to haunt him, and the Coming, so far as he was concerned, was horribly remote.
  “我为他的即将到临干杯。”伯纳重复着她的话,打心眼里努力想感到他即将到来,但那一道眉毛仍然萦绕不去,对伯纳来说,他的到临还远得可怕。
  He drank and handed the cup to Clara Deterding. "It'll be a failure again," he said to himself. "I know it will." But he went on doing his best to beam.
  他喝了唆麻,把杯子传给了笛特什。“看来这一次又要失败了,”他心想,“会失败的,我知道。”可是他仍然竭尽全力欢笑着。
  The loving cup had made its circuit. Lifting his hand, the President gave a signal; the chorus broke out into the third Solidarity 11 Hymn 12.
  这一轮爱之杯传递完毕,主席举手发出信号,合唱爆发为团结圣歌第三章:
  "Feel how the Greater Being comes!
  “体会吧,更伟大的存在如何降临!
  Rejoice and, in rejoicings, die!
  欢乐吧,我们在欢乐之中隐遁!
  Melt in the music of the drums!
  融浑了!在砰砰的鼓点里融浑!
  For I am you and you are I."
  因为你们便是我,我也是你们!”
  As verse succeeded verse the voices thrilled with an ever intenser excitement.
  一支歌随着一支歌,歌声越来越激动、高亢。
  The sense of the Coming's imminence was like an electric tension in the air.
  他即将降临之感有如空中积蓄的雷电。
  The President switched off the music and, with the final note of the final stanza 2, there was absolute silence–the silence of stretched expectancy 13, quivering and creeping with a galvanic life.
  组长关掉了乐曲,随着最后的乐曲的最后一个音符消失,出现了绝对的寂静——长期渴望所形成的寂静在带电的生命里颤抖着,爬行着。
  The President reached out his hand; and suddenly a Voice, a deep strong Voice, more musical than any merely human voice, richer, warmer, more vibrant 14 with love and yearning 15 and compassion 16, a wonderful, mysterious, supernatural Voice spoke 17 from above their heads. Very slowly, "Oh, Ford 18, Ford, Ford," it said diminishingly and on a descending 19 scale.
  主席伸出了一只手;突然,一个声音,一个深沉雄浑的声音,比任何人世的声音都更悦耳,更丰富,更温暖,更加颤动着爱和同情,一个精彩的、神秘的、超自然的声音在人们的头顶非常缓慢地传来,“哦,福帝,福帝,福帝。”那声音逐渐微弱,逐渐降低。
  A sensation of warmth radiated thrillingly out from the solar plexus to every extremity 20 of the bodies of those who listened; tears came into their eyes; their hearts, their bowels 21 seemed to move within them, as though with an independent life.
  一阵浓郁的温馨从听众的太阳神经丛惊心动魄地辐射出来,造人他们身上的每一个极点;他们不禁热泪盈眶,心肝五脏都似乎在随着一个独立的生命悸动。
  "Ford!" they were melting, "Ford!" dissolved, dissolved.
  “福帝!”他们软瘫了,“福帝!”他们融化了,融化了。
  Then, in another tone, suddenly, startlingly.
  然后,那声音又突然以另一种调子令人震惊地呼叫起来。
  "Listen!" trumpeted 22 the voice. "Listen!" They listened.
  “听呀!”那声音像喇叭,“听呀!”他们听着。

v.(彻底)消灭( annihilate的现在分词 );使无效;废止;彻底击溃
  • There are lots of ways of annihilating the planet. 毁灭地球有很多方法。 来自辞典例句
  • We possess-each of us-nuclear arsenals capable of annihilating humanity. 我们两国都拥有能够毁灭全人类的核武库。 来自辞典例句
n.(诗)节,段
  • We omitted to sing the second stanza.我们漏唱了第二节。
  • One young reporter wrote a review with a stanza that contained some offensive content.一个年轻的记者就歌词中包含有攻击性内容的一节写了评论。
节,段( stanza的名词复数 )
  • The poem has six stanzas. 这首诗有六小节。
  • Stanzas are different from each other in one poem. 诗中节与节差异颇大。
n.慈悲,捐助
  • We definitely do not apply a policy of benevolence to the reactionaries.我们对反动派决不施仁政。
  • He did it out of pure benevolence. 他做那件事完全出于善意。
n.眉毛,眉
  • Her eyebrow is well penciled.她的眉毛画得很好。
  • With an eyebrow raised,he seemed divided between surprise and amusement.他一只眉毛扬了扬,似乎既感到吃惊,又觉有趣。
n.急迫,危急
  • The imminence of their exams made them work harder.考试即将来临,迫使他们更用功了。
  • He had doubt about the imminence of war.他不相信战争已迫在眉睫。
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
  • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
  • They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
n.典礼,惯例,习俗
  • This festival descends from a religious rite.这个节日起源于宗教仪式。
  • Most traditional societies have transition rites at puberty.大多数传统社会都为青春期的孩子举行成人礼。
adj.欢腾的,狂欢的,大喜的
  • The exultant crowds were dancing in the streets.欢欣的人群在大街上跳起了舞。
  • He was exultant that she was still so much in his power.他仍然能轻而易举地摆布她,对此他欣喜若狂。
adj.即将发生的,临近的,逼近的
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
n.团结;休戚相关
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
n.赞美诗,圣歌,颂歌
  • They sang a hymn of praise to God.他们唱着圣歌,赞美上帝。
  • The choir has sung only two verses of the last hymn.合唱团只唱了最后一首赞美诗的两个段落。
n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额
  • Japanese people have a very high life expectancy.日本人的平均寿命非常长。
  • The atomosphere of tense expectancy sobered everyone.这种期望的紧张气氛使每个人变得严肃起来。
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
a.渴望的;向往的;怀念的
  • a yearning for a quiet life 对宁静生活的向往
  • He felt a great yearning after his old job. 他对过去的工作有一种强烈的渴想。
n.同情,怜悯
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
n.末端,尽头;尽力;终极;极度
  • I hope you will help them in their extremity.我希望你能帮助在穷途末路的他们。
  • What shall we do in this extremity?在这种极其困难的情况下我们该怎么办呢?
n.肠,内脏,内部;肠( bowel的名词复数 );内部,最深处
  • Salts is a medicine that causes movements of the bowels. 泻盐是一种促使肠子运动的药物。 来自《简明英汉词典》
  • The cabins are in the bowels of the ship. 舱房设在船腹内。 来自《简明英汉词典》
大声说出或宣告(trumpet的过去式与过去分词形式)
  • Soldiers trumpeted and bugled. 士兵们吹喇叭鸣号角。
  • The radio trumpeted the presidential campaign across the country. 电台在全国范围大力宣传总统竞选运动。
学英语单词
acanthoceratids
Achaemenids
Acidithiobacillales
Acrorumohra
additional necessary condition
AHSA
ammonium stannic chloride
androstenediols
area of efflux
below the moon
bernie
bituminous coal fines
bracketless
brasileic acid
brovincamine
Bryn'kovskaya
cadion
calculating mode
card programmed calculation
charles edouard jeannerets
closing unit
co-assessor
collision-avoidance system
correction meniscus
cylindrical duct
degree of dependence on exports
demolase
diadynamic electrotherapy
diameter of wire line
dichlorodiethyl ether
digital solar aspect sensor
diptacus kusanous
do the outside edge
dock equipment
egotised
enchante
end of totality
ex ante forecast
exponent register underflow fault
extensive employment
foxberry
fractured trap
fully automatic switching
GSSI
Haute Volta
height of profile peak
iffish
inter-turn short circuit test for rotor winding
isopatin
Izvoarele
joint runner
know about
landsgrave
light times
make a hash
martensia formosana
mean cloudiness
memorandum value
micro-life
mismatcher
monothematically
multiple avitaminosis
mystica
NC transfer boy
nodal degree of freedom
nonlinear dynamic model
nonrelativistic mechanics
oithona nana
outpensions
overweighed
PCI DSS
permanent lining
pot protection
pouring gate feeding compound
power-efficient
process program
proctospasm
put out to tender
QC (quality control)
QEF,Q.E.F.
quality base method
rank past
rebound leaf
ring web
shipping shift
sir william blackstone
speed adjustment by cascade control
Stilezia
sunspot penumbra
taking turns
tax acceptability
thermal imaging response
thermoconductance
thiacyclobutene
thrust bearing shoe valve
to-skill
tunnel windings
tyre for motorcycle
vults
whitetail
Yllästunturi
zone fusion