美丽新世界Brave New World 第11章(11)
英语课
The Resident World Controller's Second Secretary had asked her to dinner and breakfast.
驻跸总统的第二秘书请她去用过晚宴,吃过早饭。
She had spent one week-end with the Ford 1 Chief-Justice, and another with the Arch-Community-Songster of Canterbury.
福帝大法官曾经邀请她一起度过周末,还有个周末又是跟坎特伯雷社区首席歌唱家度过的。
The President of the Internal and External Secretions 2 Corporation was perpetually on the phone,
内外分泌公司的董事长老给她打电话。
and she had been to Deauville with the Deputy-Governor of the Bank of Europe.
她还跟欧洲银行副主任去过一趟道维尔。
"It's wonderful, of course. And yet in a way," she had confessed to Fanny, I feel as though I were getting something on false presences.
“当然很美妙,可是在一定意义上,”她对范尼承认过,我觉得自己有点像在弄虚作假。
Because, of course, the first thing they all want to know is what it's like to make love to a Savage 3.
因为,当然,他们首先想知道的是跟野蛮人做爱是什么滋味,而我却只能说我不知道。
And I have to say I don't know. She shook her head.
她摇摇头,叹了一口气。
"Most of the men don't believe me, of course. But it's true.
“大多数的人不相信我,当然可以。但这是真的。
"I wish it weren't," she added sadly and sighed.
“我希望不是,”她补充说遗憾,叹了口气。
He's terribly good-looking; don't you think so?
他漂亮极了,你不觉得吗?
"But doesn't he like you?" asked Fanny.
“可是他喜欢你吗?”范尼问。
Sometimes I think he does and sometimes I think he doesn't.
我觉得他有时喜欢,有时又不喜欢。
He always does his best to avoid me; goes out of the room when I come in; won't touch me; won't even look at me.
他总是尽量回避我。我一进房间他就往外走。他总不肯碰我,甚至不肯看我。
But sometimes if I turn round suddenly, I catch him staring; and then–well, you know how men look when they like you.
但是我有时突然转过身去,又会发现他在盯着我。那时候——男人爱上了你那情况你是知道的。
Yes, Fanny knew.
是的,范尼知道。
"I can't make it out," said Lenina.
“我不明白。”列宁娜说
She couldn't make it out; and not only was bewildered; was also rather upset.
她就是不明白,不但不明白,而且相当生气。
Because, you see, Fanny, I like him.
因为,你看,范尼,我喜欢他。
Liked him more and more. Well, now there'd be a real chance, she thought, as she scented 4 herself after her bath. Dab 5, dab, dab–a real chance.
她越来越喜欢他了。哎,总得有个真正的机会,她洗完澡给自己拍香水时想。啪,啪——真正的机会。
Her high spirits overflowed 6 in a song.
她那欢乐的心情奔流洋溢,化成了歌声。
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
- They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
- If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
n.分泌(物)( secretion的名词复数 )
- Lysozyme is an enzyme found in egg white, tears, and other secretions. 溶菌酶是存在于卵白、泪和其他分泌物中的一种酶。 来自辞典例句
- Chest percussion and vibration are used with postural drainage to help dislodge secretions. 在做体位引流时要敲击和振动胸部帮助分泌物松动排出。 来自辞典例句
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
- The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
- He has a savage temper.他脾气粗暴。
adj.有香味的;洒香水的;有气味的v.嗅到(scent的过去分词)
- I let my lungs fill with the scented air. 我呼吸着芬芳的空气。 来自《简明英汉词典》
- The police dog scented about till he found the trail. 警犬嗅来嗅去,终于找到了踪迹。 来自《现代汉英综合大词典》
v.轻触,轻拍,轻涂;n.(颜料等的)轻涂
- She returned wearing a dab of rouge on each cheekbone.她回来时,两边面颊上涂有一点淡淡的胭脂。
- She gave me a dab of potatoes with my supper.她给我晚饭时,还给了一点土豆。
溢出的
- Plates overflowed with party food. 聚会上的食物碟满盘盈。
- A great throng packed out the theater and overflowed into the corridors. 一大群人坐满剧院并且还有人涌到了走廊上。 来自《简明英汉词典》