经济学人82:企业老板薪酬结构须改善
时间:2019-01-26 作者:英语课 分类:经济学人商业系列
英语课
Business,Golden,parachutes Rip-cord economics
商业 ,金色降落伞,打开经济降落伞。
Pay-offs for the boss need to be better designed
企业老板薪酬结构须改善。
RICH rewards for departing bosses are not popular.
离职的老板还领着厚饷总让人难以接受。
After Sir Fred Goodwin led Royal Bank of Scotland into a ditch and dumped the bill on British taxpayers 1, he left with a pension of over £700,000 ($980,000) a year.
弗雷德?古德温爵士(Sir Fred Goodwin)把苏格兰皇家银行(Royal Bank of Scotland)推进深坑,继而用英国纳税人的真金白银买单走人之后,居然每年还享有70万英镑(折合98万美元)的退休金。
The Sun, a tabloid 2, said he had "screwed the nation".
英国小报《太阳报》直陈其"把整个国家都搞砸了"。
Yet golden parachutes have their uses.
不过金色降落伞条款也并非一无是处。
If well-designed, they align 3 the boss's interests more closely with those of shareholders 4.
如果妥善拟备该等条款,老板的利益会更紧密地和股东利益协调一致。
Suppose, for example, a takeover is brewing 5.
例如,在拟收购的项目中,该等条款的作用就可见一斑。
Takeovers are usually lucrative 6 for shareholders of the target firm: in America between 1990 and 2008, they have received a median premium 7 of 35%.
对于目标公司的股东而言,收购通常会带来丰厚回报:在美国1990年至2008年间的收购项目中,目标公司股东的收益溢价中值为35%。
But the boss's interests are quite different. If the firm is acquired, he is likely to be fired.
但老板的权益相去甚远;如果公司最终被收购,其可能官位难保。
A golden parachute can persuade the boss not to obstruct 8 a takeover.
妥善的金色降落伞条款可促使老板不为收购设置障碍。
But their notoriety dissuades 9 firms from using them.
但鉴于该条款通常不受欢迎,公司不太会动用。
Dirk Jenter of Stanford University and Katharina Lewellen of Tuck Business School find that golden parachutes are rarer and stingier than they should be.
斯坦福大学(Stanford University)的德克?珍特(Dirk Jenter)和塔克商学院(Tuck Business School)的卡特琳娜?卢埃林(Katharina Lewellen)研究认为:金色降落伞条款不应该像现在这般罕见且苛刻。
To test whether bosses block takeovers, they looked at what happens when they are nearing retirement 10, and therefore have no future career to sacrifice.
为核查企业老板是否会因其自身原因选择阻碍收购,这两位学者研究了临近退休的老板(收购的达成不会影响其业已结束的职业生涯)会如何处理收购项目。
Using data on American public firms from 1992 to 2008, they found that companies with a boss aged 11 65 or over were 50% more likely to be taken over.
他们分析了1992年至2008年美国上市公司的数据,结果显示:老板年龄在65岁以上(包括65岁)的公司被收购的可能性高出50%。
Another paper, by Eliezer Fich and Ralph Walkling of Drexel University and Anh Tran of Cass Business School, found that when golden parachutes are larger, proposed mergers 12 are more likely to be completed, but buyers pay less for the shares of the target firm.
德雷塞尔大学(Drexel University)的埃利泽?芬奇(Eliezer Fich)、拉尔夫?沃克林(Ralph Walkling)与卡斯商学院(Cass Business School)的陈安(Anh Tran)在一篇共同发表的论文中指出:如果金色降落伞的力度增强,拟合并项目达成的可能性更大,但买方就目标公司股份所支付的对价则减少。
The data from Mr Jenter and Ms Lewellen show that when the boss of the target firm is old, buyers pay an average premium of 26%. For younger bosses, the premium is 33%.
珍特与卢埃林的统计数据显示:如果目标公司的老板年届退休,买方支付的平均溢价为26%;而对于老板年龄较轻的公司,则为33%。
This makes sense. If younger bosses are more reluctant to sell, it will cost more to overcome their objections.
这就说明了问题所在:年轻的老板相对不太愿意售出其公司,所以买方须支付更高溢价以平息其反对意见。
So boards must strike a balance.
所以,董事会必须寻求一种平衡。
If the boss's golden parachute is too miserly, he may block a deal that would benefit shareholders.
若金色降落伞条款对企业老板过于不利,其可能会干预对股东有利的交易;
If it is too generous, he may fail to negotiate hard with potential buyers.
反之,若金色降落伞条款对其过于优厚,其可能不愿尽心尽力与拟收购方谈判。
As with real parachutes, poor design can have serious consequences.
跟真正的降落伞一样,劣质的金色降落伞所带来的后果可能不堪设想。
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
- Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
- She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘
- He launched into a verbal assault on tabloid journalism.他口头对小报新闻进行了抨击。
- He believes that the tabloid press has behaved disgracefully.他认为小报媒体的行为不太光彩。
vt.使成一线,结盟,调节;vi.成一线,结盟
- Align the ruler and the middle of the paper.使尺子与纸张的中部成一条直线。
- There are signs that the prime minister is aligning himself with the liberals.有迹象表明首相正在与自由党人结盟。
n.股东( shareholder的名词复数 )
- The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
- the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
adj.赚钱的,可获利的
- He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
- It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
- You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
- Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
- He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
- The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
n.退休,退职
- She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
- I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
adj.年老的,陈年的
- He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
- He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
n.(两个公司的)合并( merger的名词复数 )
- Mergers fall into three categories: horizontal, vertical, and conglomerate. 合并分为以下三种:横向合并,纵向合并和混合合并。 来自辞典例句
- Many recent mergers are concentrated within specific industries, particularly in retailing, airlines and communications. 现代许多合并企业集中进行某些特定业务,在零售业、民航和通讯业中更是如此。 来自英汉非文学 - 政府文件
标签:
经济学人