【英语早间课堂】话说地道美语 Lesson 19(3)
时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英语早间课堂
英语课
【课堂热身】
首先,let's warm up。我们先来做个热身。现在就进入我们今天的复习环节。在第19课第一讲中我们知道了“熬更打夜”的表述法是pull an all-nighter。在第19课第二讲中我们知道了“熬更打夜的人”的表述法是night owl 1。A night owl is a person who pulls an all-nighter. 夜猫子就是熬更打夜的人。
【今日课题】
那么,既然谈到夜猫子,夜猫子就是猫头鹰的别称。我们就来透视一下中西的文化对猫头鹰(Night Owl)的看法。这就是我们今天的“美味早餐”。
【课题详说】
在英语文化中,an owl is thought to be wise(猫头鹰是智慧、聪明才智的象征。)在希腊和古罗马神话中,an owl stands beside Athenae(站在智慧女神雅典娜的身边),因此owl就有智慧的象征。
有个成语叫做as wise as an owl,是“有学问的”“聪明绝顶的”“有才智的”意思。我们来看2个例句。
例句1:Her parents lay stress on her education very much. They are proud to be her parents because of her good grades. When she got a success, they said, " Our daughter is as wise as an owl."她的父母很重视她的教育。由于她的成绩好,身为父母,他们也很骄傲。当她取得成功的时候,他们便会说:“我们的女儿真是聪明过人。
注解:Lay a stress on something是重视、注重......的意思。例如:Sure , a man should lay a stress on his career . 诚然,一个男人应当注意事业。
例句2:The child picked up the glasses and put them on. "Now you look as wise as an owl, " said his father affectionately. 那孩子拾起那副眼镜戴了起来。他的爸爸非常疼爱地说:“瞧,看上去真够有学问的。”
注解:Pick up是“捡起”“收拾”的意思。例如:My mother gasped 2 as she bent 3 to pick up the object. 母亲喘着气弯腰把它拾起来。I am checking out soon. Could you please pick up my luggage? 我现在要退房。请问可以帮我收拾一下行李吗? Put sth on是“戴上”“穿上”的意思。例如:Put on your scarf. Go out to play. 戴上围巾,出去玩吧。Anyway, We'd better put on more warm things. 不管怎么样,我还是多穿些暖和的衣服。Affectionately是“挚爱地”“亲切地”的意思。
Owl是个名词,其形容词是在词尾加上ish,即:owlish,意思是看上去“聪明的”“儒雅的”的意思。For example:Her new glasses make her look rather owlish. 她戴着新眼镜看上去很文气。Owlish 词尾加上ly就是副词了,owlishly。For example: Her grandmother peers owlishly at us through his glasses. 他的祖母透过他的老花镜严肃而又机智地打量着我们。
注解: Peer at是凝视的意思。例如:He had to peer at his book because the room was dark . 因为房间里很暗,他看书时可费劲了。She peers at him closely , as if not believing it can really be him. 她仔细地打量着他,似乎不相信真会是他。
以上足以说明以英语为母语的人认为猫头鹰是智慧的象征。然而,在中国,a night owl is regarded as an unlucky bird (被视为一种不吉祥的鸟)。Just because it comes out that often and it squeakes out shrill 4 cries,所以迷信的人就把它的叫声和死联系在一起。有句话:“猫头鹰进宅,好事不会来。”以此预兆厄运的到来。谁要是在树林里hear a night owl,就预示someone in his family would pass away。It's so horrible. 那么,Juliet在此建议您千万不要在深夜到在树林中听到a night owl的凄厉的叫声,祝愿您的家人平平安安,健康幸福。
转自可可英语
首先,let's warm up。我们先来做个热身。现在就进入我们今天的复习环节。在第19课第一讲中我们知道了“熬更打夜”的表述法是pull an all-nighter。在第19课第二讲中我们知道了“熬更打夜的人”的表述法是night owl 1。A night owl is a person who pulls an all-nighter. 夜猫子就是熬更打夜的人。
【今日课题】
那么,既然谈到夜猫子,夜猫子就是猫头鹰的别称。我们就来透视一下中西的文化对猫头鹰(Night Owl)的看法。这就是我们今天的“美味早餐”。
【课题详说】
在英语文化中,an owl is thought to be wise(猫头鹰是智慧、聪明才智的象征。)在希腊和古罗马神话中,an owl stands beside Athenae(站在智慧女神雅典娜的身边),因此owl就有智慧的象征。
有个成语叫做as wise as an owl,是“有学问的”“聪明绝顶的”“有才智的”意思。我们来看2个例句。
例句1:Her parents lay stress on her education very much. They are proud to be her parents because of her good grades. When she got a success, they said, " Our daughter is as wise as an owl."她的父母很重视她的教育。由于她的成绩好,身为父母,他们也很骄傲。当她取得成功的时候,他们便会说:“我们的女儿真是聪明过人。
注解:Lay a stress on something是重视、注重......的意思。例如:Sure , a man should lay a stress on his career . 诚然,一个男人应当注意事业。
例句2:The child picked up the glasses and put them on. "Now you look as wise as an owl, " said his father affectionately. 那孩子拾起那副眼镜戴了起来。他的爸爸非常疼爱地说:“瞧,看上去真够有学问的。”
注解:Pick up是“捡起”“收拾”的意思。例如:My mother gasped 2 as she bent 3 to pick up the object. 母亲喘着气弯腰把它拾起来。I am checking out soon. Could you please pick up my luggage? 我现在要退房。请问可以帮我收拾一下行李吗? Put sth on是“戴上”“穿上”的意思。例如:Put on your scarf. Go out to play. 戴上围巾,出去玩吧。Anyway, We'd better put on more warm things. 不管怎么样,我还是多穿些暖和的衣服。Affectionately是“挚爱地”“亲切地”的意思。
Owl是个名词,其形容词是在词尾加上ish,即:owlish,意思是看上去“聪明的”“儒雅的”的意思。For example:Her new glasses make her look rather owlish. 她戴着新眼镜看上去很文气。Owlish 词尾加上ly就是副词了,owlishly。For example: Her grandmother peers owlishly at us through his glasses. 他的祖母透过他的老花镜严肃而又机智地打量着我们。
注解: Peer at是凝视的意思。例如:He had to peer at his book because the room was dark . 因为房间里很暗,他看书时可费劲了。She peers at him closely , as if not believing it can really be him. 她仔细地打量着他,似乎不相信真会是他。
以上足以说明以英语为母语的人认为猫头鹰是智慧的象征。然而,在中国,a night owl is regarded as an unlucky bird (被视为一种不吉祥的鸟)。Just because it comes out that often and it squeakes out shrill 4 cries,所以迷信的人就把它的叫声和死联系在一起。有句话:“猫头鹰进宅,好事不会来。”以此预兆厄运的到来。谁要是在树林里hear a night owl,就预示someone in his family would pass away。It's so horrible. 那么,Juliet在此建议您千万不要在深夜到在树林中听到a night owl的凄厉的叫声,祝愿您的家人平平安安,健康幸福。
转自可可英语
n.猫头鹰,枭
- Her new glasses make her look like an owl.她的新眼镜让她看上去像只猫头鹰。
- I'm a night owl and seldom go to bed until after midnight.我睡得很晚,经常半夜后才睡觉。
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
- She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
- People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
- He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
- We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。