时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英语早间课堂


英语课
Good morning, my buddies 1. I'm Juliet. Nice to meet you through network. Hope we could spend a wonderful morning together.
【主题】
We've learned 2 a short sentence which means "I'm going to say it honestly.' have you remembered? It is : Let's get this out in the open. This morning, I'd like to share a new expression with you whose meaning is similar to it. If you want to know, please listen to the following dialogue.
A : You look very sick today. B : Truth be told. I'm not feeling very good.
【答疑解惑】
It is "Truth be told." we also say it as : Truth be known. Both of them are idioms which are similar to saying "Tell me the truth." or "Speak it candidly 3." it's used to tell the true facts about a situation when these are not known by others. It's similar to saying in Chinese: 说真的,说实话,老实地说,坦率地说,and so on. Truth be told这个作为习语,是有文法的。它其实是个省略句。The whole sentence is" The truth will be told." 那么在生活中,语言只要能表意准确,越是简练就越好,因此就直接说为“Truth be told.”“Truth be known”也是如此。
【即学即用】
Now let's put it into practice. Please translate the following sentences into English. 1 说实话,我有些紧张。2 说实话吧,我为什么不能见她。 Think them for a while and the answers are about to be given later. 1 Truth be told. I'm a little nervous. 2 Truth be known to me. Why can't I see her?
【发音点拨】
As for pronunciation, "sick today" should be paid attention to. It's pronounced as ['si'd?dei]. Sick 是以爆破音[k]结尾,today是以爆破音[t]开头。生活中我们就知道具有同样本事的人在一起会因为嫉妒而你真我斗,这时只要有一方能退一步,就可海阔天空。在这里,谁退一步呢?这时,前面的那个厉害的爆破音[k]就主动躲开不发音。Today 音标中的[t]在元音前[?]浊化为[d],因此发音为[‘d?dei]
【小题大做】
A : You look very sick today. B : Truth be told. I'm not feeling very good.
1 You look very sick. 【翻译】你看上去不太舒服。
【关键词】"Look" means "appear, seem" as a linking verb in this sentence. 译为:看来好像,似乎,显得。 Let's look at it's uses. 作为系动词,后面直接跟名词或是形容词。这两句话中look后面可以加上like, look like,但是这是look就是实义动词了。
Look at the following sentences.That book looks an interesting book. 那好像是本有趣的书。You made me look a complete fool. 你弄得我像是个十足的傻瓜。
"Sick" means "physically 4 or mentally ill". Let's look at it's classical sentence including useful phrases. 人在病的时候就最好请假修身养性,不要为了钱而勉强自己,这样得不偿失,因此做好请假在家好好休息。Peter has been sick off for two weeks. Peter 因病2周没上班了。"Be off sick" means"be away from work because of illness". 因病未上班。Emma has just called in sick. Emma刚才打电话请病假。"Call in sick" means "telephone to say somebody will not be coming to work because he's ill'. 意思是:打电话请病假。Britain's workers went sick for a record number of days. 去年英国工人请病假的天数创下了记录。"Go sick" means "don't go to work because of illness". 因病未上班。如今的医药费实在是太贵了,老百姓都说:不病就是挣了钱。I can't afford to get sick. 我病不起。"Get sick" means "become ill". 是的,大家还是在挣钱养家的时候还是要注意身体,不要把挣来的钱送给医院去了,不划算呀。
【文法】look 在本句中是系动词,做谓语, 后面接形容词sick做表语,very 是程度副词做程度状语,修饰sick。Today做时间状语。
2 Truth be told. 【翻译】说实话,坦率地说。
【关键词】抽象性名词前可以不加冠词,但是truth作为真相,事实,真实情况这个意思来讲,要和定冠词"the"连用才能表达这个意思。It means "the true facts about something rather than the things that have been guessed or invented". Let's look at it's classical sentences including useful phrases. 有些人死得不明不白,那死的可真冤,真相一定要查出来。 We'er determined 5 to get at the truth. 我们决心查出真相。"Get at the truth" means "discover the truth". 查明(找出)真相。现在都是雇佣工了,如果您在的那个单位不好的话,那你就得回家了。The truth of the matter is we cannot afford to keep all the staff on. 实际情况是我们无力继续聘用所有职工。Keep somebody on means "continue employing him and give him payment 6 regularly". 继续雇佣某人。I don't think you tell me the whole truth about what happened. 我认为你并没有把事情的全部真相告诉我。The truth about something意思是关于.....的事实。Here's a set phrase "in truth" which is used to emphasize 7 the true fact about something. It's similar to saying"in fact." 我们在一定的场合最好不要把喜怒哀乐显露于色,人心叵测呀。She laughed and chatted but was, in truth, not having much fun. 虽然他又说又笑,但实际上玩得并不开心。这个人做得好,若是您把您的哀现于颜,那您的敌人就幸灾乐祸了。
3 I'm not feeling very good. 【翻译】我感到不大舒服。
【关键词】"Good" means "healthy or strong".译为:健康的,强健的,健壮的。或许人家叫你去做一件事情,而你没做,可是你说人家没说,人家会气得说你耳朵有毛病,这时你会这样说:Can you speak into my good ear again? 你能对我我这没毛病的耳朵再说一次吗?speak into one’s ear 对着某人的耳朵说话。
"Feel" means "to experience a particular feeling or emotion" as a linking verb. 作为系动词是“觉得,感到,体会到”的意思。有人在受挫折之时,你这样说一句:I know exactly how you feel. 人家会宽慰很多。那句话的意思是:我完全理解你的心情。人在心情不好的时候很容易发脾气而得罪了领导就被开了,这时有人就说了:Luckily I was feeling in a good mood. 幸好当时我情绪好。前不久郁钧剑到桂林演出,唱到一半时,话筒出毛病了,但是他那丰富的舞台经验使他没有焦急而像一个大傻瓜那样站在那儿。换做是我,Standing 8 there on the stage, I felt a complete idiot 9. 我站在舞台上觉得自己简直就像是个大傻瓜。再过一段时间,就到酷暑了,the heat makes you feel faint. 炎热使你觉得要昏倒了。有的人真是不见棺材不掉泪,he seemed to feel no remorse 10 at all. 他似乎一点儿也不感到懊悔。以上的句子中feel是作为系动词,后面接名词或是形容词,但是都可以改为look like,后面再跟上那些名词或是形容词,但是这时like就是实义动词了。
【文法】feel是系动词,和am not一起构成这个句子的谓语,good 表语,very是程度副词修饰good这个形容词,做程度状语。
Alright, that's enough for now. May you have a nice day. Thank you for your listening. See you next time. 
 
转自可可英语

n.密友( buddy的名词复数 );同伴;弟兄;(用于称呼男子,常带怒气)家伙v.(如密友、战友、伙伴、弟兄般)交往( buddy的第三人称单数 );做朋友;亲近(…);伴护艾滋病人
  • We became great buddies. 我们成了非常好的朋友。 来自辞典例句
  • The two of them have become great buddies. 他们俩成了要好的朋友。 来自辞典例句
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词
  • He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
  • In this little village,he passed for a learned man.在这个小村子里,他被视为有学问的人。
adv.坦率地,直率而诚恳地
  • He has stopped taking heroin now,but admits candidly that he will always be a drug addict.他眼下已经不再吸食海洛因了,不过他坦言自己永远都是个瘾君子。
  • Candidly,David,I think you're being unreasonable.大卫,说实话我认为你不讲道理。
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
n.付款,支付,偿还,偿还,报应
  • I gave ten pounds in payment for the goods I bought.我买那些东西付了10英镑。
  • This last payment will wipe out your debt to me.这最后一笔付款将了结你欠我的债务。
vt.加强…的语气,强调,着重
  • I must emphasize the fact that she is only a little girl. 我必须强调这样一个事实,这就是她只不过是个小女孩。
  • I must emphasize the fact that they are only children. 我必须强调这一事实,即他们只不过是孩子。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.白痴,傻子,笨蛋
  • Only an idiot would make such a thoughtless remark.只有草包才会说出这样没有头脑的话来。
  • You are behaving like a perfect idiot.你表现得像个十足的白痴。
n.痛恨,悔恨,自责
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
学英语单词
a matter of common practice
age life method
alarming device
alpha-saphylolysin
aluminosilicate fibre
anchor rope
Annsborough
approximate absolute temperature
archontates
armature of relay
artery of the penis bulb
as-is
barnies
beadworking
board insurer
bruchuss
bulboventricular loop
calcium bentonite
capitals of italy
carbon-free stainless steel
Chijiwa
chin bristle
colour lighting
contracting officer
cumulative failure
curved isobar
Czecho-Slovakian
density of flux
diphetarsone-spiramycin
dropping vial
earth-friendly
Ecarazine
elective culture
electric resistance thermometre
fascia massetrica
fetwah
fiber communication
finite dimensional compensator
French knickers
Hishimonus sellatus
identification cards
insurance funds
jump list
knock the bottom out of
Kusan-ni
laughen
less than normal refraction
Maytenus garanbiensis
median control chart
musculi papillares septales
Nazimova, Alla
New Zealand spinaches
Newton's formula
nonconservative waste effluent
Normal-form
one who knows all the answers
organizations of the oppressed on earth
organs of hearing
overcompensate
OVTR
para-relations
pentacetylglucose
pentapetes phoenicea l.
pickup points
piquets
polyphas
polysomaty
polysulfone
Prajekan
Presbyterian Church
pulse dispersion
quotidially
radionavigation mobile station
realistic capacitor
reference to my radio
retarded fundamental solution
Rosselli-Guilenetti
rpg (radiation protection guide)
sabous
shinguard
slushy
spring off
tapered foot roller
Taxillus kaempferi
templepatricks
terminal tentacle
tetronic acid
the first reading
theopompus
thiol-modified rubber
thioltransferases
thioproperazine
train dispatching telephone
ullman reaction
unamerican
Vaala
value of the game
vendor part number
White Sunday
Whitmore
X-ray picture
Zelah