【英语早间课堂】It is strange that S (should) do.(之三)
时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英语早间课堂
英语课
【序言】
各位听众朋友,这里是可可早间课堂。我是Juliet。可可早间课堂给您讲的是最基础最基本的英语知识。基础即是精髓,基本即是精华。
【今日主题】
This morning I am about to continue being out with the answers to the translation exercises in 86th periodical morning class and today's morning class will give you an unexpected and surprised harvest. 今天我将继续畅谈在第86期中的习题答案,但是今天您会有意想不到的惊奇的收获。那么,就马上进入Juliet的早间课堂教室吧。
【主题详解】
我们来看第6题:说来真奇怪,他居然与那位高傲的女子坠入情网。
It is strange that he fall in love with such a snobbish 2 girl.
【点评】
[陷阱提示] that he fall in love with such a snobbish girl这个主语从句中的fall为什么用这个动词的原形呢?主语是第三人称单数,而且主句也是一般现在是呀,原因请参见第87期中【习题1】的[陷阱提示]详解。
[单词详解] snobbish [?sn?bi?] 这个词的英式发英和美式发音区别很大,美式发音为[?sna:bi?]。此外这个词还有个非正式写法是:snobby 3 [?sn?bi? 。{ 中英双解} It means " feeling that you are more intelligent than other people ". 译为:自命不凡的,高傲的。{例句}She is too snobbish as she works very hard and her grades are excellent,which makes her not to make friends with anyone in her class. 由于她学习非常努力,成绩格外优秀,所以她非常地高傲,这使得她不愿意和班上任何人交朋友。
{视野拓展}However, another meaning of this word is much more widely used. 但是这个词的另一个意思更为用得广泛。What's it? It means " thinking that having a high social class is important". 译为:势力的。我们来看英国名著一下《简.爱》中的一句话:Jane feels she can never compete with these snobbish, elegant people. 简·爱感到她永远无法同这些高雅却势利的人们竞争。想必大家都读过我们中国现代文学《围城》,其中有一句是:“文纨道:“我就不信老同学会那么势利!” 翻译则是:Wen-wan said, "I can't believe old classmates could be that snobbish."{例句} 下面的句子非常有趣,它们是一些例句,但是我把它们组合成了一个小短文,可以说是一个Topic Discussion for Snobbishness 4】。
As for snobbish, some people maybe say, " One shouldn't be too snobbish as snobs 5 [sn?b](1.(谄上傲下的)势利小人)(2.自高自大者, 自命不凡者)are be hated by all people." Some people probably say, "A snobbish little rascal 6 [?rɑ:sk?l ] (1.流氓, 无赖)(2.(开玩笑说法)淘气的人(尤指小孩), 恶作剧的人), only values clothes and not the man himself. ." Nevertheless, some would say, " If you don't play a part of a snob 1, you would always live in poverty and not enjoy a noble life." What do you think about snobbishness? I think, I cannot say it is right or wrong as a snob because everything has one more face. It is fine just that we can hold a sense of propriety 7 [pr??prai?ti] well.
或许有的人说:“做人不要太势眼了,嫌贫爱富遭人痛恨。”或许有的人说:“势利鬼只重衣衫,不重自己的尊言,不要做一个势利鬼。”但是,有人说:“如果不做个势利眼,生活则是清清贫贫穷,享受不到贵族生活,谁不想生活得好呢?”各位听众朋友,你是怎样看待势利眼这类人呢?Juliet认为是否做一个势利眼,不能评判其行为对与错,因为事物都具有多面性,我们要以矛盾论,辩证法来看待事物,有些事儿人们认为不对的,但是您可以做,也就是说Juliet支持您可以做个势利眼,但就是把握好分寸就行了。
[短语详析] fall in love 坠入情网, 谈恋爱。那么要说与某人谈恋爱在短语的后面加上介词with, 即是: fall in love with,那么be in love with 意思是:与某人在热恋中。这两个短语的区别请参见第86期的习题1中的go bankrupt短语的详细解释。
从清晨就开始我们一天有意义的生活!
【视野拓展】
说道love,英语中有含蓄的爱情表达法,美国人尽管喊了多少年的性开放,但很多美国人在谈情说爱方面, 仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。Juliet今天了,就用这些表示含蓄保守的词语和语句来说说我的恋爱的故事吧。
1 have a ( big )crush onI had big crush on my political teacher when I were at middle school.
我在读中学时就爱慕我的政治老师极了。
2 feel an instant magnetism 8 [?m?gnitiz?m]
I felt an instant magnetism and my heart beat very fast when my eyes met my teacher's eyes.
当我的眼光我和我政治老师的眼光相遇时,我就感到一种磁性般的吸住. 心跳得特别得快。It is natural.当您处于少男少女青春萌动期的时候,这是很正常的。
3 catch one's eyeI had many outstanding gifts, good-looking and I did well in my study so I caught my political teacher's eye too.
我呢,在读书那会儿,是个漂亮妞儿,多才多艺而且成绩优异,所以我的政治老师也爱慕上了我。
4 have the hots for somebody & be attracted to each otherI couldn't say I had the hots for my teacher first or he did it first, maybe we were attracted to each other at that time.
我也说不准是我先爱上我的老师,还是我的老师先爱上我,或许那时是我们互相吸引着对方吧。
5 hit it offAfter my graduation from university, my mother introduced a handsome and rich man to me, but we didn't seem to hit it off. The reason is that I couldn't forget my teacher , perhaps that was my first love in my life which was not easily forgotten.
大学毕业了,母亲帮我介绍了一位英俊而且很富有的男子,听说他有一百万呀,可是了,我们并没有一见钟情,没有缘分,因为我忘不掉我的老师,或许这就是人们常说的初恋是很难忘的。
好了,Juliet的恋爱故事讲完了,大家记住所讲的片语吗?我们来总结一下: 1 have a ( big )crush on 2 feel an instant magnetism 3 catch one's eye4 have the hots for somebody 5 be attracted to each other6 hit it off 上面提到的片语都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
转自可可英语
各位听众朋友,这里是可可早间课堂。我是Juliet。可可早间课堂给您讲的是最基础最基本的英语知识。基础即是精髓,基本即是精华。
【今日主题】
This morning I am about to continue being out with the answers to the translation exercises in 86th periodical morning class and today's morning class will give you an unexpected and surprised harvest. 今天我将继续畅谈在第86期中的习题答案,但是今天您会有意想不到的惊奇的收获。那么,就马上进入Juliet的早间课堂教室吧。
【主题详解】
我们来看第6题:说来真奇怪,他居然与那位高傲的女子坠入情网。
It is strange that he fall in love with such a snobbish 2 girl.
【点评】
[陷阱提示] that he fall in love with such a snobbish girl这个主语从句中的fall为什么用这个动词的原形呢?主语是第三人称单数,而且主句也是一般现在是呀,原因请参见第87期中【习题1】的[陷阱提示]详解。
[单词详解] snobbish [?sn?bi?] 这个词的英式发英和美式发音区别很大,美式发音为[?sna:bi?]。此外这个词还有个非正式写法是:snobby 3 [?sn?bi? 。{ 中英双解} It means " feeling that you are more intelligent than other people ". 译为:自命不凡的,高傲的。{例句}She is too snobbish as she works very hard and her grades are excellent,which makes her not to make friends with anyone in her class. 由于她学习非常努力,成绩格外优秀,所以她非常地高傲,这使得她不愿意和班上任何人交朋友。
{视野拓展}However, another meaning of this word is much more widely used. 但是这个词的另一个意思更为用得广泛。What's it? It means " thinking that having a high social class is important". 译为:势力的。我们来看英国名著一下《简.爱》中的一句话:Jane feels she can never compete with these snobbish, elegant people. 简·爱感到她永远无法同这些高雅却势利的人们竞争。想必大家都读过我们中国现代文学《围城》,其中有一句是:“文纨道:“我就不信老同学会那么势利!” 翻译则是:Wen-wan said, "I can't believe old classmates could be that snobbish."{例句} 下面的句子非常有趣,它们是一些例句,但是我把它们组合成了一个小短文,可以说是一个Topic Discussion for Snobbishness 4】。
As for snobbish, some people maybe say, " One shouldn't be too snobbish as snobs 5 [sn?b](1.(谄上傲下的)势利小人)(2.自高自大者, 自命不凡者)are be hated by all people." Some people probably say, "A snobbish little rascal 6 [?rɑ:sk?l ] (1.流氓, 无赖)(2.(开玩笑说法)淘气的人(尤指小孩), 恶作剧的人), only values clothes and not the man himself. ." Nevertheless, some would say, " If you don't play a part of a snob 1, you would always live in poverty and not enjoy a noble life." What do you think about snobbishness? I think, I cannot say it is right or wrong as a snob because everything has one more face. It is fine just that we can hold a sense of propriety 7 [pr??prai?ti] well.
或许有的人说:“做人不要太势眼了,嫌贫爱富遭人痛恨。”或许有的人说:“势利鬼只重衣衫,不重自己的尊言,不要做一个势利鬼。”但是,有人说:“如果不做个势利眼,生活则是清清贫贫穷,享受不到贵族生活,谁不想生活得好呢?”各位听众朋友,你是怎样看待势利眼这类人呢?Juliet认为是否做一个势利眼,不能评判其行为对与错,因为事物都具有多面性,我们要以矛盾论,辩证法来看待事物,有些事儿人们认为不对的,但是您可以做,也就是说Juliet支持您可以做个势利眼,但就是把握好分寸就行了。
[短语详析] fall in love 坠入情网, 谈恋爱。那么要说与某人谈恋爱在短语的后面加上介词with, 即是: fall in love with,那么be in love with 意思是:与某人在热恋中。这两个短语的区别请参见第86期的习题1中的go bankrupt短语的详细解释。
从清晨就开始我们一天有意义的生活!
【视野拓展】
说道love,英语中有含蓄的爱情表达法,美国人尽管喊了多少年的性开放,但很多美国人在谈情说爱方面, 仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。Juliet今天了,就用这些表示含蓄保守的词语和语句来说说我的恋爱的故事吧。
1 have a ( big )crush onI had big crush on my political teacher when I were at middle school.
我在读中学时就爱慕我的政治老师极了。
2 feel an instant magnetism 8 [?m?gnitiz?m]
I felt an instant magnetism and my heart beat very fast when my eyes met my teacher's eyes.
当我的眼光我和我政治老师的眼光相遇时,我就感到一种磁性般的吸住. 心跳得特别得快。It is natural.当您处于少男少女青春萌动期的时候,这是很正常的。
3 catch one's eyeI had many outstanding gifts, good-looking and I did well in my study so I caught my political teacher's eye too.
我呢,在读书那会儿,是个漂亮妞儿,多才多艺而且成绩优异,所以我的政治老师也爱慕上了我。
4 have the hots for somebody & be attracted to each otherI couldn't say I had the hots for my teacher first or he did it first, maybe we were attracted to each other at that time.
我也说不准是我先爱上我的老师,还是我的老师先爱上我,或许那时是我们互相吸引着对方吧。
5 hit it offAfter my graduation from university, my mother introduced a handsome and rich man to me, but we didn't seem to hit it off. The reason is that I couldn't forget my teacher , perhaps that was my first love in my life which was not easily forgotten.
大学毕业了,母亲帮我介绍了一位英俊而且很富有的男子,听说他有一百万呀,可是了,我们并没有一见钟情,没有缘分,因为我忘不掉我的老师,或许这就是人们常说的初恋是很难忘的。
好了,Juliet的恋爱故事讲完了,大家记住所讲的片语吗?我们来总结一下: 1 have a ( big )crush on 2 feel an instant magnetism 3 catch one's eye4 have the hots for somebody 5 be attracted to each other6 hit it off 上面提到的片语都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
转自可可英语
n.势利小人,自以为高雅、有学问的人
- Going to a private school had made her a snob.上私立学校后,她变得很势利。
- If you think that way, you are a snob already.如果你那样想的话,你已经是势利小人了。
adj.势利的,谄上欺下的
- She's much too snobbish to stay at that plain hotel.她很势利,不愿住在那个普通旅馆。
- I'd expected her to be snobbish but she was warm and friendly.我原以为她会非常势利,但她却非常热情和友好。
a.虚荣的
- Can I really tell my snobby friends that I now shop at-egads-Walmart? 天呐,我真得好意思告诉那帮势利的朋友们我在沃尔玛买东西?
势利; 势利眼
- We disdain a man for his snobbishness. 我们鄙夷势利小人。
- Maybe you have social faults such as snobbishness, talkativeness, and, etc. which drive away new acquaintances. 也许你有社交方面的缺点,诸如势利、饶舌、出语粗俗等,使你的新相识退避三舍。
(谄上傲下的)势利小人( snob的名词复数 ); 自高自大者,自命不凡者
- She dislikes snobs intensely. 她极其厌恶势利小人。
- Most of the people who worshipped her, who read every tidbit about her in the gossip press and hung up pictures of her in their rooms, were not social snobs. 崇敬她大多数的人不会放过每一篇报导她的八卦新闻,甚至在他们的房间中悬挂黛妃的画像,这些人并非都是傲慢成性。
n.流氓;不诚实的人
- If he had done otherwise,I should have thought him a rascal.如果他不这样做,我就认为他是个恶棍。
- The rascal was frightened into holding his tongue.这坏蛋吓得不敢往下说了。
n.正当行为;正当;适当
- We hesitated at the propriety of the method.我们对这种办法是否适用拿不定主意。
- The sensitive matter was handled with great propriety.这件机密的事处理得极为适当。