生活口语:shy都是害羞吗
英语课
先来看一个句子:
I had heard from other students that Mr. Marain was just shy of a Ph.D.in mathematics。
这句英语里没有什么生词,往往被人忽视,比如,有人会翻译成:我从别人学生那儿听说,马林先生一遇到有数学博士学位的人就害羞。
其实这个句子把shy译成了“害羞”,意思就满拧了。原来shy of 是个词组,意为 short ,lacking.尤其为美国人使用,所以上面那个句子的最后部分应译为:马林先生只缺一个博士头衔了。
关于这个短语我们还可以再看两个例句:
The stew 1 is a little shy of seasoning 2. 这汤缺点儿佐料。
We've still votes shy of the number we need to win.距离获胜的票数,我们还差一点。
Shy还可用来组成复合词,表示对某样东西惧怕。如
Publicity 3 –shy 怕出名的
Book-shy children 怕读书的孩子
Camera-shy 怕上镜头的
Girl-shy 怕女孩的
Gun-shy 怕枪的
Shy of 除了上面所说的“缺乏”这层意思外,还有一层含义是“担忧”“有顾虑”,因此要仔细视上下文而判断到底属于哪个意思。
试译下句:对于这个敏感的话题,我不敢说得过多。
答案就是I'm shy of saying too much on this delicate subject. 你翻对了吗?
n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
- The stew must be boiled up before serving.炖肉必须煮熟才能上桌。
- There's no need to get in a stew.没有必要烦恼。
n.调味;调味料;增添趣味之物
- Salt is the most common seasoning.盐是最常用的调味品。
- This sauce uses mushroom as its seasoning.这酱油用蘑菇作调料。
标签:
生活口语