英语口语大赢家Topic264:知识产权在中国
时间:2019-01-21 作者:英语课 分类:英语口语大赢家
知识产权在中国 Intellectual Property in China
随着中国一步步地融入世界经济之中,在中国,知识产权的价值问题开始逐渐升温。
Listen Read Learn
The value of intellectual property has become a rising issue within China, as it seeks to further integrate 1 itself into the world economy. The effects of producing illegal, copyrighted goods are still being studied. One effect is that artists may no longer produce top quality products if they know that many will only copy their work. This can be seen with the lawsuits 2 against illegal downloading in the United States. These lawsuits and the threat of lawsuits by the music and movie industries are being made to keep people from breaking the law. With the level of international communication and transportation that exists today, copyright problems have become global. Yet, in the future, the relationship between industries and government will be more organized, and this may deter 3 many copiers from breaking the rules. The effect on the industries that are being copied has also been substantial 4. Several industries have chosen to view this problem as a wake-up call. They are starting to rethink the emphasis placed only on profits. Many companies are beginning to offer more customer-driven prices and choices. For example, in some foreign countries, you can purchase songs on the Internet instead of buying a music CD. The prices of software and other materials are beginning to lower. China, as it joins the World Trade Organization (WTO), will no doubt begin to enact 5 more penalties 6 against copyright infringers as was seen in the United States. This will strengthen Chinese brands as they become more global.
听看学
随着中国一步步地融入世界经济之中,在中国,知识产权的价值问题开始逐渐升温。生产非法盗版商品所带来的影响仍在被探究。影响之一就是,艺术家如果知道很多人会复制他们的作品,就可能不再创作高水准的作品。美国反对非法下载的诉讼案就是一个很好的例子。音乐和电影工业发起的这些诉讼案件以及诉讼案件引起的震慑作用使得人们不敢再去触犯法律。随着当今国际交流和交通水平的发展,版权问题已经成为全球化的问题。在将来,各行业与政府的关系将会变得更有组织性,这会阻碍一些复制者触犯法律。这对于那些存在非法复制现象的产业的影响也是巨大的。几个产业选择把这一问题看成是一个警钟。他们开始重新思考是否应该把重心仅仅放在盈利上面。很多公司已经开始提供以顾客为导向的价格和产品选择。例如,在国外有些国家,你可以在网上购买歌曲而不用音乐光盘。软件和其他资源的价格开始在下降。随着中国加入WTO,中国无疑会开始颁布更多针对非法下载的处罚条例,正如美国一样。这将推动中国品牌能更好地走向全球。
Grammar 语法小结
限制性定语从句
限制性定语从句由关系副词when, where, why引导,这一章我们来学习关系副词引导的定语从句。
1.when 引导的定语从句
At the time when I saw him, he was very young.
当初我见到他的时候,他还很年轻。
I still remember the happy time when I lived in the small town.
我还记得我住在小镇上时的欢乐时光。
2. where 引导的定语从句
This is the village where I was born. 这是我出生的村子。
You'd better live in the palace where you can see the sea.
你最好住在能看到海的地方。
3.why 引导的定语从句
This is the reason why I hate him. 这是我恨他的原因。
I don't know the reason why he quarreled with his wife.
我不知道他和妻子吵架的原因。
家庭总动员 Do it together
两人一组,一方朗诵下面的中文句子,另一方说出相对应的英语句子。
1.我看到他的时候,他正在餐厅吃饭。
2.我记得那个有一个湖的山村。
3.这就是他庆祝生日的酒吧。
4.我想知道为什么他那么早就离开。
5.我无法忘记失业的那段日子。
1.At the time when I saw him, he was eating in a restaurant.
2.I wondered the reason why he had left so early.
3.This was the bar where he celebrated 7 his birthday.
4.I remember the village where there is a lake.
5.I can't forget the days when I'm out of job.
- A customs union would integrate the economies of these countries.关税联盟会把这些国家的经济紧密结合在一起。
- We must integrate theory with practice.我们必须把理论与实际结合起来。
- Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
- I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
- Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
- Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
- She is preparing a substantial meal against his return.她正在准备一顿丰盛的饭菜为他接风。
- The country bought a substantial number of weapons.这个国家购买了大量武器。
- The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
- For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
- There are penalties for non-compliance with the fire regulations. 不遵守消防规章的行为要受到处罚。
- Penalties are laid down in the statute . 法规中有关于惩罚措施的规定。
- He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
- The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。