VOA双语新闻:紧急状态下曼谷示威者如过狂欢节
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年9月
The atmosphere in central Bangkok, where thousands of anti-government protesters are gathered is upbeat and festive 1. Protesters vow 2 to stay until Prime Minister Samak Sundaravej resigns.
数以千计反政府示威者聚集的曼谷市中心,气氛活跃,像过节一样。示威者坚决表示,总理沙马不辞职,他们就决不离开。
An almost carnival 3 atmosphere permeates 4 the compound of the Thai government's main administration building, where thousands of people have rallied for eight days.
泰国政府主要办公大楼弥漫着狂欢节一样的气氛。数以千计的示威者已经在这里聚集了8天。
The anti-government People's Alliance for Democracy has set up tents and seats and provides demonstrators food and drink. There is a stage where PAD leaders give speeches.
反对党人民民主联盟在这里为示威者安排了帐篷和椅子,向他们提供食品和饮料,还有一个为人民民主联盟领导人讲话准备的讲台。
An office worker, Miss Pearl, and her friends were at the demonstration 5. She says the scene is calmer than she had expected after clashes early Tuesday.
公司职员珀尔女士和她的朋友参加了示威活动。她说,在星期二早些时候的冲突以后,这里的场面比她想象的要平静。
"It is different from what we saw on the TV and basically I think it looks more secure than what they presented on the TV," she said. "What we saw on TV is something scary. But when you actually come here - like everyday you do not feel like it is anything scary."
她说:“这跟我们在电视上看到的不一样。总的来说,这里看起来比在电视上看到的要安全。电视上的画面挺吓人。但是来到这儿以后,你不会觉得有什么可怕的。”
Piti Dungpitchit says the atmosphere is upbeat and that protesters are confident they will be able to force out Prime Minister Samak Sundaravej.
比蒂说,这里的气氛高涨。示威者们相信他们可以迫使总理沙马下台。
"The people here are very confident," said Piti. "We are steadfast 6 in our will to demand the resignation of the government."
他说:“这里的人很有信心。我们要求总理辞职,这一点坚定不移。”
Mr. Samak has been accused of acting 7 for former Prime Minister Thaksin Shinawatra, who recently fled to Britain to avoid trial on corruption 8 charges. Mr. Thaksin, who was ousted 9 in a military coup 10 two years ago, denies wrong doing and accuses the judiciary of bias 11.
沙马被指责是前总理他信的代理人。他信不久前逃到英国,躲避对他的腐败指控。他信在两年前的军事政变中被赶下台。他否认有过任何非法行为,他指责司法不公正。
After violence broke out early Tuesday, the government imposed a state of emergency, which bans gatherings 12 of more than five people. The anti-government protesters, however, and supporters of the government, ignore the decree and continue their demonstrations 13.
在星期二早些时候发生暴力冲突后,政府实施紧急状态,禁止5人以上集会。然而,反政府示威者和政府支持者无视政府禁令,继续示威活动。
Labor 14 unions had threatened to disrupt utilities and transportation in much of Bangkok, but did not carry out the threat. PAD protesters have forced the closure of several regional airports and disrupted national train service. Away from the government offices, Bangkok operates normally.
工会威胁将中断曼谷大部分的公共服务和交通,但是并没有采取具体行动。支持人民民主联盟的示威者已经迫使几个地区机场关闭,并扰乱了全国铁路服务。在政府机构以外的地区,曼谷基本运行正常。
There are fears that the calm will not last: the country has in the past seen popular uprisings turn bloody 15 as the government or the military cracked down.
Surapong, who works in the parliament, fears for the future.
"I really do not know [what will happen] because Thai people just have to pray for God to do something for goodness to my country because it has a variety of causes to make this situation," said Surapong.
Thailand's army chief has vowed 16 that troops will not use violence against the protesters. The army's main goal, he says, is to keep pro-government and anti-government forces apart.
泰国军方首脑坚决表示,军队不会使用武力镇压抗议示威的人。他说,军队的主要目标是将亲政府和反政府的人群隔开。
Thailand remains 17 deeply divided between those who support Mr. Thaksin - mainly the poor, and those in the urban middle class who accuse him of corruption and abusing power.
在泰国,主要由穷人组成的支持他信的人和指责他信腐败和滥用权力的城市中产阶级仍然处于针锋相对的对立之中。
- It was Christmas and everyone was in festive mood.当时是圣诞节,每个人都沉浸在节日的欢乐中。
- We all wore festive costumes to the ball.我们都穿着节日的盛装前去参加舞会。
- My parents are under a vow to go to church every Sunday.我父母许愿,每星期日都去做礼拜。
- I am under a vow to drink no wine.我已立誓戒酒。
- I got some good shots of the carnival.我有几个狂欢节的精彩镜头。
- Our street puts on a carnival every year.我们街的居民每年举行一次嘉年华会。
- Studies show that water vapor quickly permeates plastic packaging material. 研究证明水蒸汽能迅速渗入塑料封装材料。
- Democracy permeates the whole country. 民主主义(的思想)普及全国。
- His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
- He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
- Her steadfast belief never left her for one moment.她坚定的信仰从未动摇过。
- He succeeded in his studies by dint of steadfast application.由于坚持不懈的努力他获得了学业上的成功。
- Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
- During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
- The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
- The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
- He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
- He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
- The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
- That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
- They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
- He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
- His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
- During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
- Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
- The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
- We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
- He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
- He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
- He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
- He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
- I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。