VOA双语新闻:联巴西军机搜寻到坠毁法航飞机碎
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年6月
Brazilian aircraft searching for an Air France jet that disappeared with 228 people onboard in an Atlantic storm have spotted 1 debris 2 in the ocean.
搜索法国航空公司班机的巴西飞机在大西洋海上发现了一些碎片。这架飞机上有乘客和机组人员共228人,在大西洋上空的风暴中失踪。
On the second day of the search, Brazilian military pilots have spotted what is thought to be debris from the Air France plane. Among the objects observed, an airplane seat, a life jacket, pieces of metal and an oil slick.
在搜寻的第二天,巴西军机的驾驶员发现了被认为是法国航空公司班机的碎片。在被发现的物品中有一个飞机的座椅,一件救生衣,一些金属碎片和水面浮油。
The floating material was located in two areas roughly 60 kilometers apart, about 650 kilometers off the northeast coast of Brazil. Importantly, it is along the path taken by flight 447.
海上的漂浮物遍及两片海域,相隔大约60公里,距巴西东北海岸约650公里远。更重要的是,海上的漂浮物正在447号航班的飞行路线沿线。
Brazilian naval 3 vessels 4 are expected to arrive on the scene Wednesday. Confirmation 5 that the debris came from the Airbus 330 cannot be made until some of the material is retrieved 6 and positive identification is made.
巴西海军船只预计将于星期三抵达出事现场。必须要在打捞上一些物品、并作出鉴定之后才能确认这些碎片是否来自这架空中客车A330。
Of particular interest for the searchers will be the so-called black box flight and data recorders, but the ocean is very deep at the remote location. The devices are programmed to emit signals for up to a month.
对搜索人员来说,他们最感兴趣的是所谓的黑匣子,就是飞行和数据记录器。但是坠机地点偏远,海水很深。这些装置被设定的释放信号时间长度为一个月。
Meanwhile at Charles de Gaulle airport outside of Paris, the grieving continues.
另一方面,在巴黎的戴高乐机场,悲痛欲绝的场面仍然四处可见。
Everywhere you go, the tragedy has shocked the nation. "It is a disaster," said one person. "Because, for friends all over the world I mean, it is ... What can we say ... I have no words actually. For families and all the staff and stuff, it is very horrible. That is all I can say."
每到一处,都能看到这场悲剧震惊了整个法国。一名法国人说:“这是一场灾难。因为对世界各地的朋友来说,这是一场灾难。我们能说些什么呢?我的言语简直无法表达。对于家属们和工作人员来说,这一切真是太可怕了。我还能说些什么呢?”
The sad sentiments felt on the streets of Paris are echoed by the man who runs Air France, Pierre-Henri Gourgeon.
巴黎大街小巷都能感受到这种悲痛的情绪,在法国航空公司首席执行官古尔容的言谈话语中也能体会到这种悲恸的感受。
"This catastrophe 7 is also a catastrophe for Air France people and all the Air France community is now at work to share with the families of the victims what they have to suffer and to bring to them everything we can financially, emotively, to help and to be with them in this terrible occurrence," he said.
他说,“这次巨大灾难也是法国航空公司所有成员的巨大灾难,整个法国航空公司目前在努力工作,分担受害者家人的痛苦,给他们以最大的经济和精神上的支持,帮助他们,并且在这可怕的事件中和他们站在一起。”
Those on board came from 32 countries.
法国航空公司的这架班机上有来自32个国家的乘客。
- The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
- Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
- After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
- Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
- He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
- The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
- The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
- All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
- We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
- We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
- Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
- He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
- I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
- This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。