VOA双语新闻:澳洲伊朗人为伊朗前途感到担忧
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年6月
Iranians living in Australia have expressed their fears for their country and their belief that the recent election was hijacked 1 by supporters of President Mahmoud Ahmadinejad.
生活在澳大利亚的伊朗人表示,他们对自己的国家感到担心。他们认为,最近的选举被伊朗总统艾哈迈迪内贾德的支持者操纵。
Iranian expatriates have expressed horror at the crackdown on opposition 2 rallies in Tehran, where several people are thought to have been killed or injured by the police.
伊朗侨民对德黑兰发生镇压反对派集会的事件表示震惊。一些人据信被警方打死或打伤。
Over the years, hundreds of Iranians have sought asylum 3 in Australia, escaping persecution 4 back home.
多年来,几百名伊朗人在澳大利亚寻求庇护,逃避在伊朗对他们的迫害。
Stolen victory
Those who were hoping that last week's presidential poll would unseat President Mahmoud Ahmadinejad have been left stunned 5 by his re-election. One exile said it was a "stolen victory".
那些曾经希望上周的总统选举将导致总统艾哈迈迪内贾德下台的人对他继续连任感到震惊。一个流亡者说,这是一个“偷来的胜利” 。
Many Iranians in Australia think the vote was rigged and the democratic process hijacked by a hard-line government.
许多在澳大利亚的伊朗人认为,投票被强硬派政府操纵,民主进程被强硬派政府阻挠。
Amir Mesrinejad, an Iranian refugee who arrived in Australia almost a decade ago, is an Anglican Church minister who believes the election result is a tragedy for his homeland.
阿米尔.麦斯里内贾德是10年前来到澳大利亚的伊朗难民,他是圣公会的牧师。他认为,选举结果对他的故乡来说是一个悲剧。
"Some of the members of our church were very concerned about the results," he said. "I was aware that Iranians participated largely in the elections to bring his presidency 6 down, but the result was the opposite. This regime has been the most barbaric regime. They have done the most outrageous 7 acts against the nationals of Iran."
他说:“我们教会的一些成员非常关心选举结果。我知道,大量伊朗人参加选举,试图让把他赶下台,然而结果却恰恰相反。这个制度一直是最野蛮的制度。他们用最残暴的行径对付伊朗国民。”
Expressions of concern
The United States, France, Germany and other countries have expressed concern about the election and about how the anti-government protests are being handled in Iran.
美国、法国、德国和其他国家都对伊朗选举以及如何处理反政府示威表示关切。
Australia has pursued a cautious approach to the elections in Iran. Canberra has not openly cast doubt on the outcome.
澳大利亚采取一种谨慎的做法,堪培拉没有公开质疑伊朗选举的结果。
The Australian foreign minister, Stephen Smith, says he hopes the official results are reliable. Smith also says he is more concerned about efforts to encourage Tehran to give up its controversial nuclear program.
澳大利亚外交部长斯蒂芬.史密斯说,他希望官方的选举结果是可靠的。史密斯还表示,他更关心的是努力促使伊朗放弃其有争议的核计划。
Opposition calls for restraint
Australia's conservative opposition has called on Iran to show restraint in dealing 8 with protesters.
澳大利亚的保守派反对党呼吁伊朗在对付示威者时表现出克制。
In Iran, the powerful Guardian 9 Council has now described the contentious 10 election as "provisional" and the supreme 11 leader, Ayatollah Ali Khamenei, has ordered an inquiry 12 into allegations of electoral fraud.
在伊朗,强大的宪法监护委员会目前已经把这次有争议的选举说成是“暂时性”的,伊朗最高领袖哈梅内伊已下令调查关于选举舞弊的指控。
- The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
- The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
- Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
- He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
- Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
- Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
- Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
- Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
- Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
- This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
- His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
- The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
- The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
- She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
- Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
- It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
- He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。