时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2011年4月


英语课

  First Lady Michelle Obama has been making the talk-show rounds, plugging an exercise program called "Let’s Move." Designed to get America’s young people in motion, it is one of a number of efforts to attack the nation’s obesity 1 epidemic 2.

美国第一夫人米歇尔·奥巴马自从发起一项叫作“让我们动起来”的行动计划以来,她在多个电视节目上推广这个计划。这个计划的目的是敦促美国年轻人能够动起来。为了对抗肥胖,美国采取了很多努力,这个计划是其中之一。

Just this month, the federal Food and Drug Administration, or FDA, proposed rules that would require restaurants, fast-food chains, even vending-machine owners, to clearly post the calorie contents of their items on menus and signs.

4月,美国食品药物管理局提出一项议案,要求餐馆、快餐连锁店、甚至自动售货机的管理商,都要在菜单和食物标示上清楚标出食品的卡路里含量。

We can’t yet say this is too little, too late. But we’re pretty sure America is losing the war on fat.

我们不能说这些努力太少或者太迟。但是我们清楚地知道美国正在输掉一场和肥胖做斗争的战役。

Just a few examples:

请看几个例子:

This month’s "five-dollar foot-long," or 30-centimeter submarine at a popular sandwich chain, features not only meatballs but also pepperoni sausage and cheese.

有一家很受欢迎的三明治连锁店最近推出了一款名为“5块钱一条一英尺长的三明治”,也就是说,5块钱就能买一条30厘米长的三明治,里面不仅夹着肉丸子,还有意大利香肠和奶酪。

One pizza company, not content to double its meat and cheese toppings, began stuffing extra cheese inside the crust.

一家比萨饼店不满足于在饼上面加双份的肉和奶酪,甚至在面皮中间也夹上了奶酪。

A hamburger chain is touting 3 its "Enormous Omelet" sandwich containing a sausage patty, two eggs, three strips of bacon, and processed American cheese. The clerk will probably ask you if you want deep-fried hash-brown potatoes with your order.

一家汉堡包连锁店为了招徕顾客,推出了名为“巨无霸煎蛋卷”,蛋卷里包着小圆形香肠、两个鸡蛋、三条培根,以及奶酪。定餐时售货员可能还会问你要不要再点个油炸薯饼吃吃。

A nationwide diner chain is, in its words, "celebrating" what it calls "baconalia" - featuring seven dishes in which, the company boasts, "bacon isn’t just rationed 4 or relegated 5 to a side dish. Bacon is king." Believe it or not, one of those dishes is an ice-cream sundae, with not one but two layers of ice cream, bacon, and maple-flavored syrup 6.

另外一家全国连锁餐馆,用他们自己的话说,“庆祝”他们所谓的“培根那尼亚”套餐。这个套餐包括七道菜,该公司夸口说,“培根不仅仅只是合理份额,或者仅仅是一碟小菜,培根是整个套餐中的国王。”信不信由你,套餐中还包含着一个冰激淋圣代,圣代中铺着两层冰激淋、培根以及枫叶味的糖浆。

We haven’t even mentioned another chain’s 1,420-calorie "Monster Thickburger" with its 107 grams of fat, 229 milligrams of cholesterol 7, and 2,651 milligrams of sodium 8. That’s 651 more milligrams of salt in one sandwich than the FDA recommends we eat in an entire day.

最厉害的是一家全国连锁餐馆,他们提供一种卡路里含量高达1420的“巨型超厚汉堡包”。这种汉堡包中含有107克脂肪、229毫克胆固醇以及2651毫克的盐。一个汉堡包的含盐量居然比美国食品药物管理居建议的每日盐摄入量多出651毫克!

And while you can find salad and vegetables in a nationwide chain’s famous "endless buffet 9," you would have to have amazing willpower to resist its pizza, fried chicken, macaroni and cheese spread before you, not to mention its separate bakery and dessert buffet.

虽然人们可以在一家以“无穷无尽的自助餐”闻名的全国连锁餐馆中找到色拉和蔬菜,但是人们要有坚强的自制力才能抵挡住摆在面前的比萨饼、炸鸡、意大利通心粉以及奶酪的诱惑,更不要说放在一旁的点心和甜品了。

You’ll wash it all down with a diet drink, of course, as a gesture to your commitment to healthy eating - starting tomorrow.

当然,顾客们会喝下一杯无糖饮料,表明自己已经下决心要采取健康饮食习惯了。不过,这个行动明天才开始实行。



n.肥胖,肥大
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
v.兜售( tout的现在分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
  • He's been touting his novel around publishers for years. 他几年来一直到处找出版商兜售自己的小说。 来自《简明英汉词典》
  • Technology industry leaders are touting cars as a hot area for growth. 科技产业领袖吹捧为增长热点地区的汽车。 来自互联网
限量供应,配给供应( ration的过去式和过去分词 )
  • We were rationed to two eggs a day. 每天配给我们两个鸡蛋。
  • The army is well rationed. 部队给养良好。
v.使降级( relegate的过去式和过去分词 );使降职;转移;把…归类
  • She was then relegated to the role of assistant. 随后她被降级做助手了。
  • I think that should be relegated to the garbage can of history. 我认为应该把它扔进历史的垃圾箱。 来自《现代汉英综合大词典》
n.糖浆,糖水
  • I skimmed the foam from the boiling syrup.我撇去了煮沸糖浆上的泡沫。
  • Tinned fruit usually has a lot of syrup with it.罐头水果通常都有许多糖浆。
n.(U)胆固醇
  • There is cholesterol in the cell of body.人体细胞里有胆固醇。
  • They are determining the serum-protein and cholesterol levels.他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
n.(化)钠
  • Out over the town the sodium lights were lit.在外面,全城的钠光灯都亮了。
  • Common salt is a compound of sodium and chlorine.食盐是钠和氯的复合物。
n.自助餐;饮食柜台;餐台
  • Are you having a sit-down meal or a buffet at the wedding?你想在婚礼中摆桌宴还是搞自助餐?
  • Could you tell me what specialties you have for the buffet?你能告诉我你们的自助餐有什么特色菜吗?
学英语单词
absentee vote
acephalocystis racemosa
aciie
ads.
apply to
arteritic
Avatrask
bank address register
bank scale
benyamin
benzene dicarbonitrile
benzyl aminophenol hydrochloride
blishen
Brkende
brouzes
butylmethoxydibenzoylmethane
Cerambycid-beetle
cladosporium carpophilum
clutch hub
coarctate larva
complex decay scheme correction
computer graphic system design
cover core print
culpabler
deodorisation
diamond saw
disgruntle
disomic
drivablest
dual curve
duty free entry
embrown
enlife
excess productive capacity
florent
fusinus forceps
Galip
genus Limulus
give voice
Gordonstoun
grass land improvement
green apple aphid
Guadalajara, Prov.de
hairs of vestibule of nose
HF spherical wave horn
independent random sampling
interference with public function
intradeep
itws
Kaalfontein
lim inf
limit conductance
linyphiidae
mesquin
method of moving frames
Mine-yama
miniopterus schreibersii blepotis
moppings
objectize
over-exercise
persulfurane
plant scientists
Platanthera stenoglossa
play chess
prionus nakamurai
pro-natalists
procursor
proterandric
pub-
pyramid of tympanum
radioiridium
rakovsky
rate setting clerk
rebarring
satriano
scouring powder
selected length field
separately charged traffic
silencio
slovenska
sofronie
solid solution saturation ratio
spanokopita
Spirotrichia
stationary tangent plane
supply apparatus
supporting infrastructure
susceptibility contrast
Tavrichanka
tetrahydrobetanaphthylamine
transformation loop
tricking up
turbodrilling
ungrounded bridge
Ureteroplication
Vermoil
vinylidene monomer
voice processing system
warble lump
warm-tongue steering
xylaria formosana
zeroing out