TED演讲:我在战火纷飞的加沙做报道(2)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:TED演讲科学篇
英语课
Navigating through my country helping 1 journalists, filmmakers, news crews, is my working life. 在我的国家为记者、电影制作者、新同伴做导航,是我的工作
I believe my success comes from building a relationship 我相信我的成功是因为建立了关系
not only with journalists and the news crews, but also with the communities in the Gaza Strip. 不仅仅是和记者、新同伴们,更是和加沙地带的社区群体。
These communities who don't want their stories to be told, 这些社区群体不希望他们的故事被报道,
I never looked to them as stories or numbers. But like me, they are human beings. 我从来没有把他们作为故事或者数字。他们和我一样,他们是人。
I have built up many relationships over 10 years. And guess what? 在过去的十年,我已经建立起很多关系。你猜怎么样?
This gives me the chance to get access to people, to stories that others can't. 这给我机会去加入人群,去诉述那些别人不能诉说的事。
In some certain situations, I feel, as a woman, I have more power. 在一些真实的场景,我感受到,作为一个女人,我有更大的能量。
Many male journalists in my society, they want to cover a story about drug addiction 2 in my country. 在我的群体中,很多男性记者,他们想去报道发生在我的国家的一个毒品泛滥事件。
That problem started when the Gaza tunnel was being built. 在建设加沙隧道时,这个问题已经开始了。
With the siege on Gaza, tunnels brought people all the basic needs 在加沙的围城之中,隧道给人们带来所有基本的需求
like food, building material, other stuff we needed. 比如,食物、建材等其他我们需要的物品。
But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water and they are not working anymore. 但现在不是了,因为与埃及的边界被洪水淹没,隧道不再起作用
Drugs were being smuggled 3, and many young people got addicted 4, too. 毒品被走私进来,很多年轻人对毒品上瘾
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.上瘾入迷,嗜好
- He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
- Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
水货
- The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
- Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
标签:
TED演讲