TED演讲:取消订阅邮件的苦恼(2)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:TED演讲商业篇
英语课
So what I did was I scrolled 1 down to the bottom of the email, and I pressed, "Unsubscribe." 于是我滑到邮箱的最底部,点击了下“取消订阅”。
And I thought that'd be the end of it. But a week later, I got another one that said, 我想这样应该就会清净了。但是一周后,我收到了另一封邮件写到,
"Just two weeks until SafeMart at King's Cross opens!!!" “还有两周安全超市即将在 国王十字路口开张啦!!!”
And I thought, obviously, I haven't clicked hard enough. 我想,应该是我上次没有退订成功。
Right? So I tried it again. Right? Lo and behold 2, a week passes, you guessed it, 然后我又退订了一次,这样应该好了吧?没想到,过了一周,你猜怎么着,
"Just one week until SafeMart at King's Cross opens!!!" “还有一周,安全超市 即将在国王十字路口开张啦!!!”
And here's the problem: The internet gave us access to everything; but it also gave everything access to us. 这就有问题了:互联网让我们与世界相连;同时也让所有东西与我们相连。
It's hard enough to discriminate 3 between the things that genuinely matter in this world and the minutiae 4 of life, 我们可能就会很难分辨世界上真正重要的东西和生活中的鸡毛蒜皮,
without having emails about supermarket chains and Candy Crush Saga 5. 如果没有关于连锁超市和糖果传奇(一款手机游戏)的邮件。
And I was really annoyed with them, and I thought, OK, I was about to write a strongly worded email, which I can do quite well. 我真的被它们搞烦了,我想,看来我必须要写一封语气很重的回复邮件了,我很擅长这种事儿。
And I thought, no -- I'm going to find the game. So I replied to it, and I said, "I literally 6 cannot wait!!!!" 然后我仔细想想,不--我要陪它们玩下去。所以我回复了它,我写到,“我真是等不及了啊!!!”
"What do you need from me?" “我可以为你们做些什么呢?”
They got back to me; a guy called Dan said, "Hi James. I've asked a colleague to help me with your query 7." 一个叫Dan的人给我回复了,写道:“你好 James。我就你的问题向我的同事咨询了一下。”
adj.具有涡卷装饰的v.(电脑屏幕上)从上到下移动(资料等),卷页( scroll的过去式和过去分词 );(似卷轴般)卷起;(像展开卷轴般地)将文字显示于屏幕
- Wherever the drop target can possibly be scrolled offscreen, the program needs to auto-scroll. 无论拖放的目标对象是否在屏幕之外,程序都需要自动滚动。 来自About Face 3交互设计精髓
- If It'still is then you've not scrolled up enough lines. 如果还在说明你向上滚动的行数不够。 来自互联网
v.看,注视,看到
- The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
- The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
v.区别,辨别,区分;有区别地对待
- You must learn to discriminate between facts and opinions.你必须学会把事实和看法区分出来。
- They can discriminate hundreds of colours.他们能分辨上百种颜色。
n.微小的细节,细枝末节;(常复数)细节,小事( minutia的名词复数 )
- the minutiae of the contract 合同细节
- He had memorized the many minutiae of the legal code. 他们讨论旅行的所有细节。 来自《简明英汉词典》
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
- The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
- The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
adv.照字面意义,逐字地;确实
- He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
- Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
标签:
TED演讲