时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:TED演讲商业篇


英语课

 That's not true.  这是错的。


In seven years, we could pull off an industrial mission to Shackleton and demonstrate that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit.  七年之内,我们能够胜利完成一项去沙克尔顿(有水的月球环形山)的工业计划,显示人类能利用月球能源在近地轨道上提供商业活动
We're living in one of the most exciting times in history.  我们正处在人类历史上最令人兴奋的时代之一。
We're at a magical confluence 1 where private wealth and imagination are driving the demand for access to space. 我们处在一个魔幻般的交汇口,这里个人财富和想象力正推动着人们进入太空的需求。
The orbital refueling stations I've just described could create an entirely 2 new industry and provide the final key for opening space to the general exploration.  我刚才描述的太空轨道加油站能够创建一种全新的工业而且提供一把开启全面探索太空之门的钥匙。
To bust 3 the paradigm 4 a radically 5 different approach is needed.  打破固有模式需要一种全新的方法。
We can do it by jump-starting with an industrial Lewis and Clark expedition to Shackleton crater,  我们可以发起一次象路易斯和克拉克穿越美国一样具有历史意义的对沙克尔顿环形山的工业探索,
to mine the moon for resources, and demonstrate they can form the basis for a profitable business on orbit.  以开采月球资源,证明它们可以成为在轨道上可盈利的商业活动的基础。
Talk about space always seems to be hung on ambiguities 6 of purpose and timing 7.  当人们讨论太空探险时,似乎总是故意把目的和时限定得模模糊糊。
I would like to close here by putting a stake in the sand at TED 8.  作为结束,我现在就在TED作出承诺。
I intend to lead that expedition.  我志在领导这项太空远征。
It can be done in seven years with the right backing.  有合适的支持,这件事可以在七年内完成。
Those who join me in making it happen will become a part of history and join other bold individuals from time past who, had they been here today, would have heartily 9 approved.  加入我完成此事的人将会和那些历史上其他用于探索的人一起,永垂史册,他们今天如果在这里,也定会诚心赞同。
There was once a time when people did bold things to open the frontier.  人们曾经勇敢地开启边疆之门。
We have collectively forgotten that lesson.  我们做为一个整体已忘记那一课。
Now we're at a time when boldness is required to move forward.  100年前欧内斯特沙克尔顿先生说过我们需要的是胆气才能前进,
100 years after Sir Ernest Shackleton wrote these words,I intend to plant an industrial flag on the moon and complete the final piece that will open the space frontier, in our time, for all of us. 现在也是一样,我要在月球表面插一面工业的旗帜。在我们的时代,为我们所有人,完成将会开启航天边疆之门的最后一项任务。
Thank you.  谢谢。

n.汇合,聚集
  • They built the city at the confluence of two rivers.他们建造了城市的汇合两条河流。
  • The whole DV movements actually was a confluence of several trends.整个当时的DV运动,实际上是几股潮流的同谋。
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
n.例子,模范,词形变化表
  • He had become the paradigm of the successful man. 他已经成为成功人士的典范。
  • Moreover,the results of this research can be the new learning paradigm for digital design studios.除此之外,本研究的研究成果也可以为数位设计课程建立一个新的学习范例。
ad.根本地,本质地
  • I think we may have to rethink our policies fairly radically. 我认为我们可能要对我们的政策进行根本的反思。
  • The health service must be radically reformed. 公共医疗卫生服务必须进行彻底改革。
n.歧义( ambiguity的名词复数 );意义不明确;模棱两可的意思;模棱两可的话
  • His reply was full of ambiguities. 他的答复非常暧昧。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Fortunately, no ambiguities hang about this word or about its opposite, indeterminism. 值得庆幸的是,关于这个词和它的反义词,非决定论都不存在多种解释。 来自哲学部分
n.时间安排,时间选择
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
vt.翻晒,撒,撒开
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
标签: TED演讲
学英语单词
acid-test ratio
ahigh
arc suppressing coil
as crooked as a dog's hind leg
asswhore
automatic stabilizer
avoiding chord
azzones
ballsbridge
Bergatreute
biocapacity
bleached paddy soil
buckling criteria
Cimanuk, Sungai
closed grating
coefficient of utilization of useful capacity
colloidal fuel
colpeurynter introducing forceps
commodity producer
conductive band
convolation
cordons sanitaires
cross sell
dessicator
dicky-seat
Dmitrovsk-Orlovskiy
dominant laterality
double squirrelcage motor
ecological system
elevator apron
epimera
erysipelas gangraenosum
eschewal
Football's a game of two halves
forfending
formula plan
froben
genus limnobiums
glucoscilliphaeoside
Hall's anchor
hip line
homer a. thompsons
hydraulic-machinery
ignition-switch
input-output interface system
instantaneous center/centre of rotation
intrumental
isothymol
keyboard input
klepto
liver coccidiosis
log well
maritime law institute
mass-energy
mincer and bowl cutter
mode of transducer
Montils
multiethnic education
no-claim
nonresponses
one-hundred-dollar
passive infrared rangefinder
pedaling
permissible limit of vibration
personal contact
phospholipidomics
Photinia chingiana
phylum chaetognathas
Piggott
pinnatifid
posumbu
prosperoes
pseudotriton ruber
pyramid method of hull construction
pyrenophora japonica ito et kuribayashi
Ranella
reaming bit
rhyacophila formosana
ringal
screen house
searls
Semple treatment
sexidentate ligand
Sheykino
silicon impregnation
Soltvadkert
spermatorrheas
subspectra
syndesm-
Thal Des.
thixotropic hardening
thorup
three-membered
twin tail
two-track recorder
vacuum-gauge
Vallen
very low frequency band radiated field system
Vila da Maganja
vision signal
Wairio
wind measuring device