偶像励志英语演讲19:失败的好处和想象的重要性(1)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:偶像励志英语演讲
英语课
President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty 1, proud parents, and, above all, graduates:
尊敬的福斯特校长,哈佛集团的各位成员,监督理事会的各位理事,各位老师,各位自豪的家长,尤其是毕业生们:
The first thing I would like to say is "thank you". Not only has Harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea 2 I've endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint 3 at the red banners and convince myself that I am at the world's largest Gryffindors' reunion.
首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我至高无上的荣誉,连日来一想到要发表这个毕业演说所经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是“双赢”。现在,我只需要深呼吸几次,眯着眼睛看看前面的大红横幅,然后安慰自己,让自己相信我正在参加世界上最大的魔法学院聚会。
Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished 4 British philosopher Baroness 5 Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormourly in writing this one, because it turns out that I can't remember a single word she said. This liberating 6 discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising 7 careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard.
发表毕业演说责任重大。至少我回想我当年的毕业典礼时是这么认为的。那天致辞的是英国著名的哲学家玛丽·沃诺克男爵夫人(编者注:玛丽·沃诺克男爵夫人,教育家,哲学家,存在主义作家,曾先后任职于牛津大学和剑桥大学,终身贵族)。回想她的演讲,对我完成这篇演讲稿有极大的帮助,因为我已完全不记得她当时讲了什么。这让我释然,让我不再担心我可能会无意中影响你们,使你们放弃在商业、法律或政治上的大好前途,转而醉心于成为一个快乐的魔法师。
重点讲解:
1. lose weight
体重减轻;变瘦;
eg. You must cut down on sugar to lose weight.
你必须少吃糖以减轻体重。
eg. Many of us have tried to lose weight and failed miserably 8.
我们中很多人都努力要减肥,无奈均以惨败告终。
2. win-win
双赢;
eg. This is a win-win situation all around.
这是一个各得其所的局面。
eg. Successful leaders view every conflict, even crises, as a win - win breakthrough.
成功的领导者把每一次争执,甚至把危机也当成双赢的突破口。
3. squint at
眯着眼看;
eg. The girl squinted 9 at the photograph.
女孩觑着眼看那张照片。
eg. The man squinted up at him.
那名男子觑了他一眼。
4. cast one's mind back to
回想;追忆;
eg. Cast your mind back to 1978, when Forest won the title.
回想一下1978年福里斯特赢得冠军称号的时候。
eg. Vera cast her mind back to her wedding day.
维拉回想起她婚礼日的情景。
5. reflect on
沉思;深思;
eg. We should all give ourselves time to reflect.
我们都应该给自己时间好好想想。
eg. I reflected on the child's future.
我认真考虑了孩子的将来。
6. turn out
(以某种方式)发生;最后是;结果是;
eg. Sometimes things don't turn out the way we think they're going to.
有时事情并不像我们认为的那样发展。
eg. It turned out that my surmise 10 was correct.
结果表明我的推测没有错。
背景介绍:
罗琳从小喜欢写作和讲故事。24岁的她在前往伦敦的旅途中火车误点,一个瘦弱、戴着眼镜的黑发小巫师一直在车窗外对着她微笑,车外的草地上有一群牛,她的灵感突然迸发了。
罗琳把这个叫哈利·波特的男孩的故事推向了世界。于是,哈利·波特诞生了——一个11岁小男孩,瘦小的个子,黑色乱蓬蓬的头发,明亮的绿色眼睛,戴着圆形眼镜,前额上有一道细长、闪电状的伤疤……哈利·波特成为风靡全球的小说人物。
她的第一本书《哈利·波特与魔法石》前后共写了5年,这期间,她从葡萄牙回到了爱迪安堡。这本童话一出版便备受瞩目,好评如潮,大奖不断,其中包括英国国家图书奖儿童小说奖,以及斯马蒂图书金奖章奖,她的生活发生了天翻地覆的变化,她自己也一跃成为英国第三富婆。
随后罗琳又分别于1998年与1999年创作了《哈利·波特与密室》和《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》,进一步轰动世界。2000年7月,随着第四部《哈利·波特与火焰杯》的问世,世界范围的哈利·波特热持续升温,创造了出版史上的神话。到了2007年7月21日,哈利·波特系列的最后一部小说《哈利·波特与死亡圣器》发行,为这一系列小说划上句号。
名人经典:
The truth is one kind beautiful the fearful thing, needs to treat especially discretely 11.
真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待。
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
- He has a great faculty for learning foreign languages.他有学习外语的天赋。
- He has the faculty of saying the right thing at the right time.他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶)
- Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕期常有恶心的现象。
- He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
v. 使变斜视眼, 斜视, 眯眼看, 偏移, 窥视; n. 斜视, 斜孔小窗; adj. 斜视的, 斜的
- A squint can sometimes be corrected by an eyepatch. 斜视有时候可以通过戴眼罩来纠正。
- The sun was shinning straight in her eyes which made her squint. 太阳直射着她的眼睛,使她眯起了眼睛。
adj.卓越的,杰出的,著名的
- Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
- A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
n.男爵夫人,女男爵
- I'm sure the Baroness will be able to make things fine for you.我相信男爵夫人能够把家里的事替你安排妥当的。
- The baroness,who had signed,returned the pen to the notary.男爵夫人这时已签过字,把笔交回给律师。
解放,释放( liberate的现在分词 )
- Revolution means liberating the productive forces. 革命就是为了解放生产力。
- They had already taken on their shoulders the burden of reforming society and liberating mankind. 甚至在这些集会聚谈中,他们就已经夸大地把改革社会、解放人群的责任放在自己的肩头了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
adj.有希望的,有前途的
- The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
- We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
- The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
- It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
斜视( squint的过去式和过去分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看
- Pulling his rifle to his shoulder he squinted along the barrel. 他把枪顶肩,眯起眼睛瞄准。
- I squinted through the keyhole. 我从锁眼窥看。
v./n.猜想,推测
- It turned out that my surmise was correct.结果表明我的推测没有错。
- I surmise that he will take the job.我推测他会接受这份工作。
分离地,离散地
- The mesh is the outcome of discretely decomposing the continuous space. 网格是对连续空间进行离散剖分的结果。
- The sensitive flesh must choose the product which discretely these mark sensitive flesh may use. 敏感型肌肤也要谨慎挑选那些标明敏感肌肤可以使用的产品。