偶像励志英语演讲 32:再相信我一次(3)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:偶像励志英语演讲
英语课
For all that I have done, I am so sorry.
为此我深感歉意。
I have a lot to atone 1 for, but there is one issue I really want to discuss. Some people have speculated that Elin somehow hurt or attacked me on Thanksgiving night. It angers me that people would fabricate a story like that. Elin never hit me that night or any other night. There has never been an episode of domestic violence in our marriage, ever. Elin has shown enormous grace and poise 2 throughout this ordeal 3. Elin deserves praise, not blame.
我有很多的罪过需要弥补,不过其中有一件事我必须跟大家交待清楚。有些人猜测伊琳在感恩节那天曾经动手打过我。为此我感到很是气愤,居然会有人如此不负责任地造谣。伊琳从来没有对我动过手,在我们俩之间从来没有任何的家庭暴力事件。在整个事情当中,伊琳一直保持着很优雅和宽容的姿态。伊琳的行为值得大家称赞而不是责备。
The issue involved here was my repeated irresponsible behavior. I was unfaithful. I had affaris. I cheated. What I did is not acceptable, and I am the only person to blame.
今天的问题是我不断地干不负责任的事。我不忠诚,我有外遇,我撒谎。我的这些行为都是不可接受的,我是唯一要受到责备的人。
I stopped living by the core values that I was taught to believe in. I knew my actions were wrong, but I convinced myself that normal rules didn't apply. I never thought about who I was hurting. Instead, I thought only about myself. I ran straight through the boundaries that a married couple should live by. I thought I could get away with whatever I wanted to. I thought that I had worked hard my entire life and deserved to enjoy all the temptations around me. I felt I was entitled. Thanks to money and fame, I didn't have to go far to find them.
我抛弃了从小被教导相信的核心价值观念。我知道我之前的行为是不对的。但我却蒙骗了自己,以为那些道德框架对我是无效的。我从来没有想过那些被我伤害过的人。我只是以自我为中心,我直接越过那些为夫妻所设定的道德界限。我以为自己不受那些规则所限制,我可以为所欲为。我以为我自己一生都有努力奋斗,所以我就理所当然地能去享受身边的这些诱惑。我觉得有权这么做。也因为我的金钱与名誉,我很容易地就得到这些。
重点讲解:
1. atone for
弥补;赔罪;补偿;
eg. He felt he had atoned 4 for what he had done to his son.
他觉得他对儿子已无亏欠。
eg. He could not avoid having to atone for what he had done.
他干了坏事,免不了要自食其果。
2. have an affair/affairs
外遇;出轨;
eg. Did you know he was having an affair?
你知道他有外遇了吗?
eg. People often have affairs to reinvent themselves or, more accurately 5, to be the person they think they want to be.
人们总是通过偷情来重新塑造自己,或更确切的说,成为一个他们想成为的人。
3. believe in
认为…是应该的(或正确的);有信心;信任;信赖;
eg. He believed in marital 6 fidelity 7.
他认为婚内应该忠诚。
eg. If you believe in yourself you can succeed.
只要自信,就能成功。
4. live by
恪守(规则、信念、理想等);
eg. They live by the principle that we are here to add what we can to life, not to get what we want from it.
他们恪守着这样的原则:我们来到世上是要为生活做贡献,而不是从中索取。
eg. I only have one cardinal 8 rule that I live by.
我只有一个基本生活准则。
5. get away with
(做坏事而)未受惩罚;(做冒险之事而)未遭遇不测;
eg. The criminals know how to play the system and get away with it.
这些罪犯知道如何钻体制的空子以逃脱惩罚。
eg. This is one of the few jobs you can do and get away with being completely drunk.
这是你能干的为数不多的几份工作之一,喝得烂醉如泥也没人管。
6. thank to
幸亏;归因于;
eg. It is thanks to this committee that many new sponsors have come forward.
又有许多赞助商找上门来,这要归功于这个委员会。
eg. Thanks to recent research, effective treatments are available.
多亏近来的研究才有了有效的疗法。
vt./vi. 平衡,保持平衡;n.泰然自若,自信
- She hesitated briefly but quickly regained her poise.她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
- Ballet classes are important for poise and grace.芭蕾课对培养优雅的姿仪非常重要。
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
- She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
- Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
v.补偿,赎(罪)( atone的过去式和过去分词 );补偿,弥补,赎回
- He atoned for his sin with life. 他以生命赎罪。 来自《现代汉英综合大词典》
- She had atoned for everything by the sacrifice she had made of her life. 她用牺牲生命来抵偿了一切。 来自辞典例句
adv.准确地,精确地
- It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
- Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
adj.婚姻的,夫妻的
- Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
- I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
n.忠诚,忠实;精确
- There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
- His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。