时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:偶像励志英语演讲


英语课

  Well, let me tell you something. The next morning when I got up, my body was so sore that I couldn't even lift my arms to comb my hair. I had to have my mother comb my hair, and you know how embarrassing 1 that is. But you know something? I learned 2 a very important lesson, that pain means progress. Pain is progress. Each time my muscles were sore from a workout I knew that they were growing and they were getting stronger.

第二天早上起床,我浑身酸痛,连举手梳头都无能为力,只好叫我母亲帮我梳头——这真令人难堪!可你们知道吗,我获得了一个非常重要的教训:疼痛意味着进步。要想进步就得吃苦。每次我因过度训练而感觉肌肉酸痛时,我知道,我的肌肉在增长、在强壮。

I think there is a real life lesson in that. After two or three years of discipline and determination and working out hard, I actually changed my body, and I changed my strength. And that told me something; that if I could change my body that much, and if I could change the strength of my body that much, then I could also change anything else. I could change my habits, I could change my intelligence, I could change my attitude, my mind, my future, my life. And this is exactly what I have done. I think that that lesson applies to people, and it also applies to countries. You can change; China can change; everyone in the world can change.

我认为,那其中蕴含着人生真谛。经过两三年意志上的磨练和体力上的锻炼,我最终改变了我的身体,我的力气也变大了。这件事告诉我,如果能在很大程度上改变我的身体,增强我的力气,我就能改变其他的一切:我能改变不好的习惯,能增强我的智慧,能改变我的态度、思想以及我的未来和我的人生。事实上我已经做到了。我想,这一教训也适用于任何人,也适用于任何国家。你们可以改变,中国可以改变,世界上每一个人都可以改变。

My parents, of course, I have to tell you, didn't understand my dreams at all. They were always wondering. They said, "What is he doing? When are you going to get a job, a real job? When are you going to make money?" And all of those questions I got. And they said, "I hope we didn't raise a hum, someone that doesn't make money and just wants to live in a gymnasium 3 and think about their bodies." Well, I endured 4 all of this negative thinking, and the more negative the thinking got, and the more negative the questions got, the stronger and the more positive I became, the stronger I became inside.

当然,我得告诉你们,我父母根本无法理解我的梦想。他们总是疑惑地问:“他在做什么呢?你什么时候能得到一份工作、一份真正的工作?你什么时候能挣钱?”还有一些类似的疑惑。他们会说:“希望我们养的不是一个寻欢作乐的儿子,一个不挣钱却只想在健身馆里考虑他的身材的人。”我承受了所有这一切消极的想法,而且这些想法越消极,我就变得越积极;这些疑虑越多,我就变得越坚强,我的内心也变得更强大。

So of course some of your families maybe think the same way, and this is why I'm mentioning that. Some of your families maybe don't believe in your drems. But let me tell you something, my young friends. Keep your dreams. No matter what, keep your dreams. Don't give up on them, even when you temporarily defeated or denied. Keep your dreams.

当然你们中有些人的家人可能也会这么想,这也是我提起这件事的原因。你们的家人也许不相信你们的梦想,介是,朋友们,让我告诉你们,执着于你的梦想!无论如何,坚持你们的梦想。即使你们遭遇暂时的失败或被否定,也不要放弃你们的梦想。执着于你的梦想。

重点讲解:

1. have sb. do sth.

劝说;让;命令某人做某事;

eg. If you happen to talk to him, have him call me.

如果你碰巧能和他说话,让他给我打个电话。

eg. The bridge is not as impressive 5 as some guides would have you believe.

这座大桥并不像有些导游说的那么雄伟。

2. apply to

适用;适合;

eg. These principles apply to learning 6 maths.

这些原则适用于学习数学。

eg. This new policy will apply to all new applications.

该项新政策将适用于所有的申请人。

3. no matter

不管…;无论…;

eg. We can solve the problem no matter how complicated 7 it is.

任凭问题多复杂,我们也能弄清楚。

eg. No matter what happened, he would not say a word.

无论出什么事,他都会守口如瓶。

4. give up on

对…绝望;对…不抱希望;

eg. He urged them not to give up on peace efforts.

他力劝他们不要放弃对和平的努力。

eg. My teachers gave up on me.

老师们对我不抱任何希望了。

名人简介:

人物经历

演艺经历

在初期的尝试过程中,因为他带有浓浊的日耳曼腔英语,只能担任跑龙套的角色。

1970年,施瓦辛格移居美国两年后拍摄的第一部影片是《大力神在纽约》,但影片反映一般并没有得到大众们的赏识。

1977年,他出演了纪录片《铁金刚》为他赢得了一些知名度。直到1982年《王者之剑》、《毁天灭地》、《野蛮人柯南》以及1984年的继集《毁灭者柯南》一系列凸显硕壮英雄的电影,才令他逐渐崭露头角。

真正使施瓦辛格跃登超级巨星地位的影片,是1984年的科幻动作片《终结者》,在这部影片中,施瓦辛格扮演人面机械身的超级杀手,从未来世界来到现代去追杀叛军领袖的母亲,是一个形象十分突出的大反派角色。有批评家评论说这个角色根本就是为施瓦辛格而设,他根本不用“演”,站出来就是个魔鬼终结者。戏路的贴切,使施瓦辛格凭反派角色一炮而红,向动作片巨星的地位迈进,在台湾也开始赢得了“魔鬼阿诺”的美名,并因此获得土星奖最佳男主角的提名。

在八十年代后期,施瓦辛格一共演了:《魔鬼司令》(86)、《魔鬼杀阵》(86)、《魔鬼阿诺》(87)、《终极战士》(87)、《魔鬼红星》(88)等片,扮演的都是超级英雄,其中科幻动作片《终极战士》在美国票房收入五千多万,是施瓦辛格主演的动作片中卖座最好的一部。



adj.使人尴尬的,令人为难的v.(使)窘迫,(使)局促不安( embarrass的现在分词)
  • His jokes didn't even raise a smile, which was embarrassing. 听了他讲的笑话,都没人笑一下,真是太尴尬了。 来自《简明英汉词典》
  • I was in the embarrassing position of having completely forgotten her name. 当时我完全忘记了她的名字,很是尴尬。 来自《简明英汉词典》
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词
  • He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
  • In this little village,he passed for a learned man.在这个小村子里,他被视为有学问的人。
n.体育馆,健身房
  • Our school has a big gymnasium.我们学校有座大型体育馆。
  • The game will be staged in the gymnasium.竞赛将在体育馆举行。
adj.吃苦耐劳的v.(长时间地)忍受,忍耐,容忍( endure的过去式和过去分词 );持续,持久,坚持下去
  • She endured her long illness with stoicism. 她默默忍受长期的病痛。
  • He could not possibly have endured a whipping without a whimper. 他不可能一声不吭地忍受鞭打。 来自《简明英汉词典》
adj.给人深刻印象的,感人的
  • This cinema is so impressive that we can't help crying.这影片如此感人以至我们禁不住流下泪来。
  • The suit made him look especially impressive.他穿上这套衣服真精神。
n.学问,学识,学习;动词learn的现在分词
  • When you are learning to ride a bicycle,you often fall off.初学骑自行车时,常会从车上掉下来。
  • Learning languages isn't just a matter of remembering words.学习语言不仅仅是记些单词的事。
adj.错综复杂的,麻烦的,结构复杂的
  • The poem is so complicated that I cannot make out its meaning.这首诗太复杂,我理解不了它的意思。
  • This is the most complicated case I have ever handled.这是我所处理过的最为复杂的案子。
标签: 励志英语 演讲
学英语单词
acoustic mismatch
activated-sludge effluent
adverbial case
air fuel ratio
anaphylodiagnosis
barium bisulfate
batch sample
be book
bicarboxylic acid cycle
Bolotnoye
bunted
chaperons
chattel real
coal-tar primer
combination logging instrument
consumer farm products
criterional
crossmodally
cut the pack
debromoaplysiatoxin
dense gneiss
detail condition
dextral displacement
dihydropyrans
diktyomas
display to
distilled mustard gas
douglas hemlock
eesi
effective isotropic radiated power dbw contour map
electron energy loss spectroscopy
enpowder
Entoconchidae
family alaudidaes
FIGR
flat lacquer
follow sth up with sth
foreign liquid assets
four phase single stage torque converter
fully controlled bridge
Glosset
good as wheat
hair-tailed moles
heat-resistant wire
hedonistic
human existence
humo ferric podzol
income and expense summary account
interactive simulator
interprocedural data-flow analysis
lactated
leucvorin
ligand-transfer reaction
limiting viscosity
lock banking stop
London School of Economics
make merit with
microsurgical technique
military economics
model-maker
morwong
MPS (mathematical programming system)
multiparameter
n-butylpyrrolioine
non-polarizing electrode
on exhibit
over one's dead body
parapsoriasis en plaques
Picardians
piloerector
prenticing
printing position
production operational capability
push tug boat
radiogeochemistry
Razgon
relative humidity adjustment range
retroperitoneal pneumography
Richard Coeur de Lion
Rondinha
schedule outage rate
scraper equipment
self aligning spherical rolling bearing
sludge box
solid state transformation
St-Aigulin
stepwise multiple regression analysis
sympathetic consideration
tangential cutter
tetralogies of fallot
to come across
Torstein
touchdown zone lights
Vesoul
Vitino
volumetric dilatation
warm-up jacket
weighted residue
Whack it Off
wilderness environment system
wind power plant
Yoshitaka