时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:偶像励志英语演讲


英语课

  This is the meaning of our liberty and our creed-why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

这就是我们的自由和我们坚守的信条具有的意义——说明了为什么各种族、各类信仰的男女老少能在这个雄伟的大草坪上欢聚一堂,也说明了为什么今天有人能站在这里进行最庄严的宣誓,但他的父亲在不到60年前在当地的餐馆还不能受到接待。

So let us mark this day with remembrance of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots 1 huddled 2 by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

为此,让我们记住这一天,记住我们是什么样的人,记住我们已经走过了多长的路。在美利坚诞生的年月,在那些最寒冷的日子里,为数不多的爱国者聚集在一条冰河的岸边,身旁的篝火即将熄灭,首都已经撤防,敌人正在进攻,雪地沾满了斑斑血迹。在我们的革命何去何从,结局最难以估计的时刻,我国的开国元勋决定向人民宣读以下这段话:

"Let it be told to the future world, that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue 3 could survive, that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth 4 to meet it."

“让我们昭告未来的世界,在这个酷寒的冬季,万物萧苏,只有希望和美德坚韧不拔。这个城市和这个国家,受到共同危难的召唤,挺身而出,奋起迎战。”

America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter 5; and with eyes fixed 6 on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

美利坚,在我们面临共同危难之际,在我们遇到艰难险阻的冬日,让我们牢记这些永恒的话语。心怀希望和美德,让我们再一次不惧严寒,勇作中流砥柱,不论什么风暴来袭,我们都将坚不可摧。今后,让我们的后代子孙如此评说:我们在遇到考验的时候没有半途而废,没有退缩不前,也没有丝毫动摇。让我们全神贯注,高瞻远瞩,感谢上帝对我们的恩典,继承自由这个宝贵的传统,平稳地世代相传。

Thank you. God bless you. God bless United States of America.

谢谢你们!上帝保佑你们,保佑美国!

重点讲解:

1. in doubt

不能肯定的;拿不准的;

eg. His inclusion in the team is in doubt.

他是否能被选入这个队还未定案。

eg. When in doubt, call the doctor.

如有疑问,请联系医生。

2. nothing but

只有,仅仅;

eg. Nothing but a miracle can save her.

只有出现奇迹才能挽救她。

eg. Fame brought her nothing but misery 7.

名声只给她带来了痛苦。

3. in the face of

面对;在…面前;

eg. They showed courage in the face of danger.

面对危险他们表现出了勇气。

eg. He resigned in the face of mounting pressure from the shareholder 8.

面临来自股东们日益增长的压力,他辞职了。

4. turn back

后退;返回;

eg. You can not turn back the hand of the clock.

时钟难倒转,光阴不可留。

eg. We cannot turn back.

我们不能后退。

5. fix on

将(注意力)集中在;专心考虑;

eg. Attention is fixed on the stock market.

重点关注的是证券市场。

eg. She kept her mind fixed on the practical problems which faced her.

她专心思考面临的一些实际问题。



爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式)
  • We huddled together for warmth. 我们挤在一块取暖。
  • We huddled together to keep warm. 我们挤在一起来保暖。
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
vi.(嗓音)颤抖,结巴地说;犹豫;蹒跚
  • His voice began to falter.他的声音开始发颤。
  • As he neared the house his steps faltered.当他走近房子时,脚步迟疑了起来。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
n.股东,股票持有人
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
标签: 励志英语 演讲
学英语单词
absolus
addenda
administration of trade regulations
amanpour
American Party
asynchronous multiplexer
balladine (france)
be good friends
beet-drill
Boolean condition
bovine pest
Braine
branchier
bruzio
bulb planter
Business Process Execution Language
calipees
calyculatus
carbonbearing
catch at shadows
chain-drive motorcycle
chloro-acetyl chloride
class fragmentation
cold creep
cometary dynamics
croume
cyanofenphos
data-flows
dipicryl sulfide
divemaster
enervoxe
equal time point (etp)
equally likely events
equivalent expansive grammar
evaporative crystallizer
fibre-spinning process
goes at
guard method
huzzie
intermedius meso
jupiter pluviuss
key way
La Bruffière
lift shaft
long player
macintosh clone
magneto strictive drill
methanobactins
micropenetrometer
mixed medium-sized coal
nasal irrigation
Neolitsea aurata var. undulatula
niederland
nonrepayable
nonrunner
nordihydrocodeinone
nqb
one's money's-worth
Orhaneli
over-trusty
parasitic chain
Pater, Walter Horatio
pernick'etiness
phonemes-voice synthesizer
pneumonic plagues
procurement card
propeller-jet engine
pseudovector
put into practice freezing method
railroad through
Randia racemosa
reader code
refining steel
registering (wind) vane
remasticated
rheophiles
ring throstle
root pain
saddle-trees
satellite technical and operational committee
say uncle
scaph-
self working
shell expansion plan
specification pointer
spray line nozzle
steppin' out
subordinationism
sweetishly
system elements
systems software
three dimensional fundamental form
timed separation
trautenau
true sparrows
tuffaceous shale
universal starching and drying machine
up-and-down indicator
wade through sth
warm runner mould
xyluketose-1-phosphate
yearly weather