12岁小天才开发iPhone应用 小版乔布斯演讲实力足
英语课
北京时间11月17日晚间消息,短短十几天的时间,12岁天才少年托马斯·苏亚雷斯(Thomas Suarez)在“TED Talks”大会上的演讲视频即被浏览了100多万次。
上个月在美国曼哈顿开幕的“TED Talks”大会上,12岁的天才少年托苏亚雷斯对台下观众分享他的创作经验与技术,自信且毫不怯场的神态简直就是年轻版的“乔布斯”(Steve Jobs)。
苏亚雷斯不是最年轻的开发人员,也不是这个年龄段中最出色的,但他的自信和演讲水平令人钦佩,他经常给好友和老师讲解技术问题。
受史蒂夫·乔布斯,以及父母的影响,苏亚雷斯开始学习编程,学习 Python、Java 和C语言。苏亚雷斯开发了知名的 iPhone 应用《Bustin Jieber》。如果认为这些还微不足道,那么他最近还创建了自己的公司“CarrotCorp”。
在演讲中,苏亚雷斯讨论了学生们如何成为了有价值的科技信息的来源,尤其是老师,应该被允许帮助学校开发技术课程。(李明)
(以上内容转自新浪科技)
人物简介:
Thomas Suarez's interest in technology and programming led him to learn Python, Java, and C “just to get the basics down.” He built an app and then coaxed 1 his parents into paying the $99 fee to get his app, "Earth Fortune," in the app store. Thomas also started an app club at school to help other kids build and share their creations 2, and is now starting his own company, CarrotCorp.
Most 12-year-olds love playing videogames -- Thomas Suarez taught himself how to create them. After developing iPhone apps like "Bustin Jeiber," a whack-a-mole game, he is now using his skills to help other kids become developers.
点击收听单词发音
1
coaxed
v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱
参考例句:
She coaxed the horse into coming a little closer. 她哄着那匹马让它再靠近了一点。
I coaxed my sister into taking me to the theatre. 我用好话哄姐姐带我去看戏。 来自《现代汉英综合大词典》
2
creations
创造( creation的名词复数 ); 创造物; (尤指所述由上帝)创造天地; 宇宙
参考例句:
This artist's creations are worth collecting. 这个艺术家的作品值得收藏。
The intellectual creations of individual nations become common property. 各民族的精神产品成了公共的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱
- She coaxed the horse into coming a little closer. 她哄着那匹马让它再靠近了一点。
- I coaxed my sister into taking me to the theatre. 我用好话哄姐姐带我去看戏。 来自《现代汉英综合大词典》
标签:
乔布斯