时间:2019-01-16 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

   简单回顾一下历来称为“宾语”和“补语”的各种成分之间的区别。其区别如下:


  间接宾语
  宾语(OBJECTIVE)——
  直接宾语
  主语补语
  补语(COMPLEMENT)——
  宾语补语
  我们在这里首先要考虑分布情况:
  不论什么时候,有两个宾语,前面一个通常是间接宾语,后面一个是直接宾语。然而虽然间接宾语就位置而论更接近中心,但是在其他方面,间接宾语比直接宾语更接近外缘:间接宾语更可有可无,而且一般可以用一个作状语的介词短语来改写。
  The country became totally independent. 中的(totally independent)和在
  Most people consider these books rather expensive.中的(rather expensive).
  第一句人们的理解是那个国家变成了“一个完全独立的国家”,而在第二句中,人们的理解是那些书是“颇为昂贵的书”。只要注意到这一点,区别就十分清楚了。这一区别通常分别用主语补语(SUBJECT COMPLEMENT)和宾语补语(OBJECT COMPLEMENT)这两个术语表示。在上面这两个例子中,补语都是形容词短语,但是在别的地方,补语可能是一个名词短语,但其区别仍然不变:
  SVC型:The country became a separate 1 nation.
  SVOC型:Most:people considered Picasso a genius.
  在SVC型句子中,a separate nation被理解为对主语the country的一种解释,而在SV0C型句子中,a genius被理解为对宾话Picasso的一种解释。

n.分开,抽印本;adj.分开的,各自的,单独的;v.分开,隔开,分居
  • Are they joined together or separate?它们是合在一起还是分开的?
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering.洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。
标签: 宾语
学英语单词
akee
allantocherion
Alni alloyed nickel steel
approvals procedure
ayckbourns
bags of
bearing value of soil
Beauville
Benzhydramine
boundary continuum
broad-band tube
Bromocyl
broode
carpophorus
centumvirate
Chilean eagle
Chilkat L.
compositive exploration
concrete cushion
constant acceleration
control mark
counter glow
cpis
de'ath
deanes
direct tension
distinguished polynomial
distorted wave method
Diviley
Dokumacilar
dripper
dropping weight
dychtwald
ectoascus
export wizard
fail category
feed valve block
fifth
firm believer
flame atomic absorption spectrometry
flotexes
Friedan, Betty
golcars
guaranty society
guide gip
hairy mole
hand wheel shaft cap
Heterosmilax chinensis
high-field method
holosteous
housegroups
Hunchard's sign
hydraulic brake filler
impantoufled
incastellate
intersubspecific
isovel
keep sb at arm's length
Las Vegas line
Le Vigan
lesser included offence
Limburgish
Makungu
manganese sulfate
narrow waters
no spark zone
nucleo-albumin
oppositions
oxycodone
paillett
palestinian-israelis
palmitotransferase
papilionaceus
permutation graph
plough blade
pluminess
post-accident
promotion share
reactor power burst
reductive grammar
remniscent
rubble land
saturation rate
senile
service volume
sine ratio
sloping grizzly
sound interferometer
spoken-language translation
sprad
TARP (terminal area real-time program)
timeserver
toggle chain
Trichosanthes cucumerina
tuboabdominal
typhimuriums
unfilialness
universal toolmaker's microscope
venous free skin flap
ward-off
wauking
wetted perimeter