商务礼节美语第18期:飓风导致飞机停飞(3)
时间:2019-01-15 作者:英语课 分类:商务礼节美语
老板Tom的班机因为台风来袭而停飞,Tom从机场打电话给秘书Susan,了解公司在中国的工厂有没有受到台风的破坏。
(Phone rings)
T: Susan?
是苏珊吗?
S: Yes?
是的,怎么了?
T: It's bad news. All flights for the rest of the day have been canceled and we're stuck here for the night.
坏消息。剩下的所有航班都已经取消了,我们晚上就被困在这边了。
S: Oh, I'm sorry.
哦,对不起。
T: The airline is going to put us up at a hotel near the airport and they say hopefully we'll be able to depart first thing tomorrow.
航空公司安排我们在附近一家旅馆过夜,希望到第二天一早航班能恢复。
Tom开门见山,说有坏消息,因为当天的所有航班都被取消了。We're stuck here for the night,今天晚上算是困在这儿了。航空公司安排乘客在附近一家旅馆过夜,这里用的put someone up, 有安排某人住宿的意思,Tom 还说,航空公司希望第二天一早first thing tomorrow,航班能恢复。
S: Well, I know it's a hassle, but better safe than sorry, right?
嗯。我知道这是有点麻烦,但是至少比没有地方住方便,对吗?
T: Yeah, I wasn't looking forward to flying through a typhoon anyway. Any news on the flooding at the factory?
是的。我可不希望我们在台风中飞行。工厂的洪水有新的消息了吗?
S: Yes, actually...and it's good news. The water has mostly receded 1 and the production area was not affected 2. Looks like we dodged 4 a bullet.
是的,事实上……是个好消息。洪水已经基本上减退了,生产区域没有被影响到。看来躲过一劫了。
T: We sure did! And that is great news. Now maybe I'll get a good night's rest.
我确信我们做到了!这是一个非常好的消息。今晚我总算能睡个好觉了。
Susan劝老板说,虽然要在旅馆过夜很麻烦,it's a hassle, hassle is spelled h-a-s-s-l-e, hassle,指讨厌,麻烦的事情,但是better safe than sorry. Better safe than sorry, 是英语里很常用的一句话,意思是多加小心总比出了事再后悔要强。
Susan还高兴地告诉老板Tom,说公司设在中国的工厂因为台风引起的洪水已经基本退了,we dodged a bullet. to dodge 3 a bullet,意思是躲过了一劫。Tom听了很高兴,说这下我晚上可以睡个好觉了。
S: Oh, and Mr. Tang says to tell you that he can't get a flight out of Singapore either, so he'll probably miss the conference as well.
哦,唐先生说也由于台风被困在新加坡。所以他也很可能错过会议。
T: (Chuckle) Well, it looks like we're all in the same boat. There's nothing we can do but be patient and wait it out.
嗯,看来我们情况一样的。没有什么其它办法。
S: Well, try to get some sleep and call me first thing when you have a new itinerary 5.
嗯,试着睡觉吧,当你有了新的日程和时间安排告诉我。
T: Will do. Thanks for your help, Susan.
会的。谢谢你的帮助,苏珊。
S: Of course. Bye!
当然了,再见!
T: Bye.
再见。
Susan还告诉老板Tom, 新加坡的合作伙伴唐先生也被台风困住了。Tom说,看起来we're all in the same boat,说跟别人in the same boat,意思是境况都一样。看起来,没有其他办法,只好be patient and wait it out,耐心等待台风过去了。Susan让老板晚上好好休息,明天早上有了新的日程表就马上通知她,这里所说的itinerary is spelled i-t-i-n-e-r-a-r-y, itinerary,指日程和活动安排。
- The floodwaters have now receded. 洪水现已消退。
- The sound of the truck receded into the distance. 卡车的声音渐渐在远处消失了。
- She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
- His manners are affected.他的态度不自然。
- A dodge behind a tree kept her from being run over.她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
- The dodge was coopered by the police.诡计被警察粉碎了。
- He dodged cleverly when she threw her sabot at him. 她用木底鞋砸向他时,他机敏地闪开了。 来自《简明英汉词典》
- He dodged the book that I threw at him. 他躲开了我扔向他的书。 来自《简明英汉词典》